• ベストアンサー

in a primary fashion

in a primary fashionはどう訳せばよいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

確かにちょっと訳すのに苦労しそうですな句です。 in a primary fashion = in a primary way = primarily = most importantly = 主に(?) という風に考えて訳を工夫すれば良いかと思いますが、如何でしょうか。 in a secondary fashion = in a secondary way = secondarily = less importantly という句もあります。

japprends
質問者

お礼

ありがとうございます。やhりprimarilyと同じようなニュアンスなんですかね・・・。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

文脈がわからないと、辞書に載っている語義を並べることしかできません。

japprends
質問者

補足

すいません、一般的にどう訳されているのか知りたかったのです。自分の辞書にはこのフレーズで載っていなかったので。グーグルでフレーズ検索しても日本語のページではヒットしませんでした。海外のページでは見つかりますが、いまいち日本語でどういうニュアンスで使われるのかわかりませんでした。

関連するQ&A