• ベストアンサー

すみません・・訳して頂けませんか?

すみません。英語圏でない友人からのメールです。 my i know what kind a certain over there? この文章が理解出来ません。 my と i がなぜ立て続けにあるのか?? 向こうでは確実なのを私は知っている???? この場合のwhat kind は何を意味しますか? 多分変な英語だと思うので、お手数をお掛けしますが訳して頂けると助かります!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#111050
noname#111050
回答No.1

推測ですが、May I know what kind of things over there? そちらには、どんなものがあるのか教えてもらえますか?

meronjapan
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありませんでしたm(__)m myはmayだったのですね! 助かりました^^ 親切に有難う御座いました!

関連するQ&A