• ベストアンサー

「何年毎に」というのが全く思い浮かばないです

 今晩は、宜しくお願いします。  いくら考えてもわかりません、宜しくお願いします。  「何年ごとにこのライセンスは更新する必要があるのですか。」 とは、どのように言えばいいのですか。  特に「何年毎に」というのが全く思い浮かばないです。  また、別の言い方で、 「How many years is this lisence's valid ?」という言い方は正しいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.12

失礼。 部法→文法(笑)

その他の回答 (11)

  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.1

「何年ごとにこのライセンスは更新する必要があるのですか。」 を英語で言うと、 Do I need to renew the license every year? 又は、 Do I need to renew the license each year? です。 基本的に「XXごとに」は「Each XX」か「 Every XX」になります。 「How many years is this lisence's valid ?」 も正しいです(とても上手な言い回しだと思います)。 ライセンスのスペリングは「License」で、最後に’sは必要ありませんが。

eiji_0035
質問者

お礼

cowlonさん、早速のレスありがとうございます。 valid は Adj なので、「is valid」ということになるのでしょうか

関連するQ&A