英文和訳をお願いします。
以下はある映画の結末についてのネイティヴ?のコメントですが、私の英語力では把握しきれません。分かりやすく訳していただけませんでしょうか。
When Amy dives in to rescue Dan, her real world experience gets mixed up with her memories and phobias about the past, where her Dad drowned and she was unable to pull him out of the water. We see her struggle with Dan, but they are appearing to sink lower and lower into the sea. Amy refuses to let Dan go as she let her father go, so she simply doesn't give up. It's all tied into her deep trauma.
She drowns with Dan.
Then we see the sailor circling the boat, the baby crying, and no one else in sight. All the adults have died.
Then finally, the movie cuts to Amy, who can hear her baby off in the distance. She looks down to the deck, and it is her father that is laying in his front, "rescued" finally once and for all by his daughter.
"Rescued" in heaven, that is. Amy has died and wherever or whatever she now is, she's finally reunited with her father and has managed to do what she has spent her entire life wishing she could have done - she has pulled him from the sea.
But sadly yes, she's dead. She didn't pull Dan out of the sea, he and she both drowned in the real world.
It's supposed to be a sort of spiritual, transcendent ending like Silent Hill or Solaris.
I don't know why people don't get this ending. The body is too old to be Dan, with greyish hair and the same marks on his back as Amy's father in the earlier scene where we see him drown.