• ベストアンサー

文法的に倒置でいいのでしょうか?

Along the Nile are the most famous monuments of Egypt: the Pyramids,the Sphinx, the great temple of Abu Simbel. ナイル川沿いにはエジプトの最も有名な建造物があります。: ピラミッド、スフィンクス、そして偉大なる寺院であるアブ シンベル。 のように訳しましたが、 Along the Nile are the most famous monuments of Egypt は文法的に倒置でいいのでしょうか? 普通は The most famous monuments of Egypt are Along the Nile. のような語順になると思います。 お手数ですが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

倒置されています。 平坦な文章に直す直し方も正しいですが、倒置文が「普通」ではないという考え方は少しだけ危険です。  (^^ 何故なら、本来、英文では倒置はよく使われているのですよ。逆に使わないと稚拙な文章に思われることさえあります。他の英文作成の技巧と共に倒置を巧く使えるようになると、「この日本人は、英語がデキルな」と思われること必至です。 書く立場ではなく、読む立場だけなら、倒置だとピン!と来ただけで素晴らしいと思います。  (^^

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

はい、そのご理解、普通の語順の設定ともあっています。 さらに倒置が進むと、次のような文もあるでしょう: The Pyramids, the Sphinx, the great temple of Abu Simbel --- they are the most famous monuments of Egypt along the Nile.

関連するQ&A