• 締切済み

英訳チェックお願いできませんか?

「~を~枚で$20で欲しいんですがありますでしょうか? できるだけ折れてなく、傷が少ないものがいいです。 お返事お待ちしております。」 「Do you have ~ pieces of ~、$20 avaiable? Ones not bended or broken or blemished are preferred. I'll be waiting for your reply. 」 では、お願いします。

みんなの回答

  • fastest_p
  • ベストアンサー率37% (9/24)
回答No.1

I would like to have two 5-dollar bills and one 10-dollar bills for twenty dollars. In addtion, I prefer to have them with fresh conditon. I will be waiting for your reply. って、言うでしょうか・・・。 教科書的な言い方であれば・・・「in 」を使って、「20 dollar in 5- dollar and 10 dollar bills」も使えると思います。 >ありますでしょうか? >できるだけ? この様な、「可能ならば」的な言い方は、私は英語を話す際に使いません。日本語であるならば、相手にお願いする際は「謙譲語」がありますが、英語ではないので。 だから、私が記述した内容は、ダイレクトな文面になってます。 もし、不可能ならば「駄目」と言われると思いますから・・・。 如何でしょうか??

iruka427
質問者

お礼

とても詳しくおありがとうございます!また機会がありましたらお願い致します。

関連するQ&A