- ベストアンサー
この文脈の「miller」が指す物は? 「粉屋」、「ミラー(人名)」、「蛾」?
こんにちは、いつもお世話になります。 Procol Harum の A Whiter Shade Of Pale という曲の歌詞の中の一文に、 http://www.lyricsmode.com/lyrics/p/procol_harum/a_whiter_shade_of_pale.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ And so it was that later As the miller told his tale That her face, at first just ghostly, Turned a whiter shade of pale ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ という文章があり、この4行ががサビとして繰り返し歌われるのですが、 日本語訳すると、 「それから、遅くにmillerが話をするにつれて、彼女の顔色は初めはただの幽霊のようだったのが、より白い蒼白さへと変わっていった。」 (日本語の文章力がなくて変な文章になってしまいましたが、、、miller以外の意味は分かっているつもりです。) に成るのだと思いますが、 millerが、「粉屋」、「ミラー(人名)」、「蛾」どれなんでしょうか? 行き成り、「粉屋」や「蛾」が出てくるのも変なので、人名の「ミラー」かな?と思っていますが、なんでミラーさんなのかな?とも思っています。 教えてください、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.5
noname#85770
回答No.3
noname#85770
回答No.2
noname#210617
回答No.1
お礼
いつも、お世話になります。 ご回答ありがとうございます。 >ここの1、3はともかく2なら何とか使えなくもないようです。 他人の恋人を奪う人の意味もあったのですか? これなら、彼女の顔が青ざめますね! <私は the miller told his tale からチョーサーの「カンタベリー物語」の中の2番目の tale である The Miller's Tale を思い出しましたが同じように考える人はいるんですね> 素養が低い僕でも、「カンタベリー物語」という小説が存在するという事は知っていましたが、、中身は読んだ事がありません。(恥) さすがですね! なんでもご存知なんですね! ご回答を拝読してから、やっと、やっと、訳が分からなかったこの曲の意味が分かりました。 やっぱり、素晴らしい曲ですね~! 本当にありがとうございます。 それにしても、回答者様ほどのインテリになれるには一体何十年かかるのやら、、、でも将来のインテリ派を目指してがんばります。 改めて、御礼申し上げます。