- ベストアンサー
英文メールの意味が理解できません
We will be sending your way shortry is the same product どう言う意味なのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231624
回答No.3
> We will be sending your way shortry is the same product 1. "shortry" という単語はありません。 2. "will be" と "is"、2 つの動詞があるのも、文法的に ... です。 3. "send ... your way" は "あなたに ... を送ります" ですが、目的語が抜けています。(非常にカジュアルな表現です) これらのことを考え合わせると、... We will be sending the same product to you shortly. 訳 : 同じ製品をすぐに送ります。 ... と仰りたかったのだと思います。 > 最近送った同じものとは訳せないですか? "最近送った" とは書かれてませんが、"同じ製品" と書かれているので、その意味で書かれたのだと推測できると思いますよ。
お礼
難解な文をどうもありがとうございました。 推測しながら訳してみます。