• ベストアンサー

Now force ラブデ isn't.

Now force ラブデ isn't. と聞こえます。 何かが力不足のような意味ではないかと思うのですが、正しくは何と言っていて、どのような意味になるのか教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

Unfortunately, he isn't.とも聞こえます。前後の文脈はどうなっていますか?

noname#191458
質問者

お礼

ありがとうございました 何度も聞きなおすと、そのように聞こえてきました。 カタカナで充てると ナウホーチナヴリーイズント→アンホーチナゥリー(ヒ)イ(イ)ズント どうもありがとうございました!

noname#191458
質問者

補足

この前に He's lifting!と言ってます その後は場面が変わります

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

文法的にはおかしいですが、 Unfortunate. He isn't. にも聞こえます。 全体を見せてもらえません?これじゃ分かる物も分からないとおもいますけど。

noname#191458
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 やっぱりみなさん"Unfortunate"と、聞こえるのですね~ アンフォーチネトリーと、電子辞書どおりに覚えても実際の発音とはかなり差があるとよくわかりました。どうもありがとうございました。