- ベストアンサー
オラボニの使い方
オラボニは、辞書で調べるとオッパ(お兄さん)の尊敬語とありましたが、 日常会話の中では、どのようなニュアンスで使うのでしょうか? オッパは、彼氏に呼びかけたりするときに言いますよね。 オラボニの使い方を教えてください。 お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
恋愛関係で、女性が男性にオッパの代わりにお兄様と このオラボニって呼んだりするケースもあるのでしょうか? 恋愛関係だと、かなり親しいので「オラボニ」より「オッパ」を、使うと思います。 韓国に留学をしたり旅行にもたくさん行きましたが、「オラボニ」と、話しているの、はほとんど聞いたことがありません。韓国の人はほとんど「オッパ」を使っています。 「オッパ」と、思えないかなり歳の離れた年上の人は、「アジョシ」、オジサンと使うのではないでしょうか。
その他の回答 (1)
- sugarp
- ベストアンサー率54% (721/1331)
回答No.1
オラボニは年上の方に対して使いますね。 実際のお兄さんに対してだけでなく、おっしゃる通り、尊敬の意味で 年上の方相手に使います。
質問者
お礼
アドバイスありがとうございます。 この場合、恋愛関係なくて親しみのある尊敬、「お兄様」って感じですね。 私も調べましたところ、年が近くなくて少し多く離れた年上の人 (10歳位)に使うとネットでありました。 参考になります。
質問者
補足
恋愛関係で、女性が男性にオッパの代わりにお兄様と このオラボニって呼んだりするケースもあるのでしょうか? その辺が気になります。
お礼
お陰様でオラボニの単語のだんだん使う範囲が分かってきました。 恋愛には、あまり使われないようですね。 アドバイスありがとうございます。