- ベストアンサー
更加+深vs更+加深
這様,就会更加深彼此的了解和友情。 において、 文の構造がわかりません。 この本の単語蘭に、「更加=ますます」があるので、これを推し進めていくと、 就+会+更加+深+彼此+的+了解+和+友情。 になると思うのですが、 この場合、会は動詞かな? たぶん、「加深=深める」で 就+会+更+加深+彼此+的+了解+和+友情。 の構造と見たほうがいいと思うんですがどう思いますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。中国人です。 「更加+深」は「さらに仲良くなる」や「さらに濃くなる」などの意味です。「更+加深」は「さらに深める」という意味です。ちなみに、「更加+加深」(さらに深める)というパターンもありえます。 >たぶん、「加深=深める」で 就+会+更+加深+彼此+的+了解+和+友情。 の構造と見たほうがいいと思うんですがどう思いますか? はい、こちらが正しいと思います。 「更加+深」で区切りたいならば、前に「させる」という意味の「使」か「譲」を加え、語順を次のように調整します。「加」を略しても良いです。 ・這様,就会使彼此的了解和友情更(加)深。 ・這様,就会譲彼此的了解和友情更(加)深。 以上、ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- gouridaimy
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1
「更+加深」と見るのが正しいです。
質問者
お礼
ありがとうございます。 自分もそう思っていました・・・ 日本人の方だと思いますが、自分で書いた質問本文の誤記を一応訂正しておきます。 ×単語蘭 ○単語欄 です。
お礼
こんにちは。 ありがとうございます。 本に「更加」の意味だけが掲載されていたので困っていました。 「使」か「譲」を加えると、私にもなんとなく完整の気がします。 自分で書いた質問本文の誤記があるので、一応訂正しておきます。 ×単語蘭 ○単語欄 です。 正しく外国語を学ぶのは難しいですね。