- ベストアンサー
「舞台鑑賞」の英訳
「舞台鑑賞」を英訳したいです! ちなみにここで言う「舞台鑑賞」は、演劇ではなく、ミュージカルなどのダンスを観ることです。 自己流で考えた結果、 "seeing dance performance" という英訳になりました。 この表現はおかしいでしょうか・・・? 英語が苦手な者なので、ご意見下さい! また、もっと良い英訳があるとしたら教えて頂ければ嬉しいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原文を活かすなら複数形にして「seeing dance performances」です。ただし、これだと「ダンス鑑賞」のみになります。 ここでいう「舞台」は英語で「theatre(米語でtheater)」と言います。ただし、これだと日本語の「舞台」と同様、歌のない演劇も含みます。 言いたい内容によって、「watching theatre, especially musicals and dance performances」とするか「watching musicals and dance performances」としてはどうでしょう。