- ベストアンサー
ネイテブ女性がたまにする、語尾に必ずloveを付ける言葉使いのニュアンス。
こんにちは、 たまに、ネイテブ女性で何でもかんでも語尾にloveを付ける人がいますが、、一体どんなニュアンスなんでしょうか? 例えば、"How are you love?" 元気?"See you love."じゃ~ね~。 She's gone that way love."彼女あっちにいったよ。(公衆トイレからでたら彼女がいなかったので、キョロキョロしている時に、近くのおばさんが教えてくれた時の表現。) 等、兎に角何か喋る時に語尾にloveを付け加える言葉です。 今のところ女性ネイテブしかこんな言葉使いをしている人を見かけませんが、とりあえず、「恋愛感情はなし」という事は感覚的に分かりました。 といいますのも、そういう言葉使いする人は老若男女を問わずに使っていますから、、。 とりあえず乙女チックな言葉だと思うので「~~~だわよん。」って感じなのでしょうか?(完全に勘です) さっぱり、分かりません英和辞書にも、それらしき意味を発見できません。 http://eow.alc.co.jp/love/UTF-8/ 教えてください、よろしくお願い致します
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
loveは相手に対する親しみを込めた呼び方です。 How are you, Jenny? (元気?ジェニー)の変わりにHow are you, Love?となります。 私の体験だと男女を問わず年上の人が年下の女性に対して使う印象があります。
その他の回答 (2)
添付の投稿NO12がこのloveの言い回しの走りとすると、男性の言葉、ロンドンで2005年初期には使われた流行語であることになりますね。 How much do I owe you love? の例題からすすると、キャッシャーなどで、小父さんたちが若い女性に「あれ、幾らでしたっけ?可愛いお嬢さん!」と聞いているようなニュアンスですね。 叔母ちゃまが使い出したとすると、若い男性に「あれ、幾らでしたっけ?お兄さん!」みたいなもんですかね? これが、若い世代ではやると・・・どうかわっていくのですかね? 12. A friendly term used in London to address a Woman you do not know. eg. How much do I owe you love?
お礼
ご回答ありがとうございます。 >男性の言葉、ロンドンで2005年初期には使われた流行語であることになりますね。 自分は男なのでか分かりませんが、、男から語尾にloveがつく言葉を言われた事がありません。 なので、ってっきり女性言葉かと思っていました。 >これが、若い世代ではやると・・・どうかわっていくのですかね? 本当にloveってやっやこしー単語ですね。 改めてご回答ありがとうございます。
- kiwi_candy
- ベストアンサー率0% (0/3)
「~だわよん」っとはちょっと違いますね。 まぁ基本的にはカップルの間で使われる事が多いです。 (男性もたまには使ってますよ!) ハニー♪的な感じです。 How are you Honey? ハニー元気? みたいな? そして女友達同士でも使います♪ 後はおばちゃんとかがよく使います。 若い子とか自分の子供とかに話す時に使ってます。 特に深い意味はないんですけど、大体使われると親しみを感じますね♪ その人の暖かさを感じたりします。 そしてzatousanの言う通り「恋愛感情はなし」ですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >「~だわよん」っとはちょっと違いますね。 やっぱり、違いましたか、、、。 >まぁ基本的にはカップルの間で使われる事が多いです。 ええ?? そうなんですか? >特に深い意味はないんですけど、大体使われると親しみを感じますね♪ >その人の暖かさを感じたりします。 つまり、親しみを込めてる時に使うんですね。 改めてご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >loveは相手に対する親しみを込めた呼び方です。 なんとなく分かりました。 >私の体験だと男女を問わず年上の人が年下の女性に対して使う印象があります。 使う人は、年上にも使ってますね。 実際の意味は、決していやらしく無い事は分かりましたが、、、 love、love連呼している人を見ると、なんだか、、、、 改めて、ご回答ありがとうございます。