- ベストアンサー
最上級について
Summer is the best season for swimming. を Summer is the best of all season for swimming. と言う事が出来ますか? あんまり会話では聞かないと思うのですが・・・。 I like spring the best of all seosons. とは 言うのに、どう用法が違うのでしょうか? 書きなれないのでスペルが違っていたらごめんなさい。 初歩的なことで、すみません。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
早速ですがお答えしましょう。この二つの文章はどちらも最上級を使っていますが、文型的に考えるとその違いがわかりやすいです。 「Summer is the best/of all seasons/for swimming.」 はSVCの文型です。つまり、summerがS、isがV、the bsetがC、of all seasonsが最上級の範囲を示す修飾語句、for swimmingはthe bestの修飾句となっています。したがって、この文章は「夏はベストだ→四季の中では→泳ぐことにとっては」という三つの部分に分けて考えることができます。 一方、「I like spring/the best of all seosons.」の方はSVOの文型です。つまり、IがS、likeがV、springがO、そしてthe best以下はというと、likeを修飾する副詞句になっています(どれくらい”likeか”を示しているのです)。ですから、こちらはspringとthe bestの間で切れて二つの部分に分かれています。「私は春が好きだ←四季の中で一番」といった感じでしょうか? どちらもthe best of~を使っていますが、最初の文は形容詞として、二番目の文は副詞として使われていてその用法が違うのです。 ちなみに、前の方も言っておられるとおり、「Summer is the best of all season for swimming.」ではなく「I like spring the best of all seoson”s”.」が正しい文です。
その他の回答 (6)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 Summer is the best of all the seasons for swimming ともかけますね。でも、意味合いが違うんですね。 つまり、In Japan, there are 5 seasons, Winter, Spring, Rainy, Summer, and Winter. But Summer is the best of all the seasons for swimming.となるんですね。 つまり、いつもの「その」の意味のtheというわけです。 ただ、漠然と、水泳は夏が一番だよ、Gがいるところなんか冬は―20度になる! そんな時に泳げるかいな。というような場合は、the がつきません。 だから、ここでは、問題にならなかったのですね。 でも、疑問してくれたおかげで、つく時の事を説明できました。 次のI like Summer the best of all seasons.で立派な使える、そして使われている、しかも、非常に一般的に使われている、表現の仕方です。 つまり、I like xxx the bestは非常に普通の言い方なんですね。 確かに文法的には???となるかもしれませんがそれは、分類学自体がまだ確立されていないからなんだと思います。 それとも、もう、あるのかな。 そして、I like xxx the best of yyyと言う言い方をして、Wさんがヒントを出したように、the best は独立した句であり、of yyyはxxxにかかってくるんですね。 つまり、the best of yyyではないんですね。 でも、I like xxx of yyy the bestでもいいですが、もう少しlikeに近づけよう、という事なんでしょうね。 日本語では、語呂がいい、とか言いますが、この場合も同じような感じですね。 という事で、I like xxx the best of yyy. ですから、質問の形でWさんが書いていますが、Of all seasons, I like spring the best. と立派にいえるわけです。 この構文を使うとすると、OfをAmongとかOut ofに変えて、もう少し、全シーズンのうちの、というフィーリングを出す事が出来ます。 とにかく、これは、ある一部の人が使うとか、古い/新しい言い方、といういうレベルではなく、そういう言い方を紹介されていないだけの事と思います。 逆に、I like spring best of all seasons. とすると、私には、違和感を感じます。 多分、bestにtheがついていない、という事が「普通じゃない」と感じるからでしょう。 やはり、最上級にはtheをつけたいのでしょうね、英語としては。 この回答はあくまでも、質問者への回答であり、質問者の誤解を少なくする為に書かせてもらいました。 他の回答者が私の回答に疑問を持っているなら、新たな質問を提出した方がいいのですはないでしょうか。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
No.5さん、他の方が触れなかった理由は"the"が不要だからですよ。 No.3さん、こう言う例があるようですよ。 (1) I like dogs the best of all animals. (2) I like English the best of all subjects. (3) I like football the best of all sports. (4) I like spring the best of all seasons. I like spring the best of all seasons. を Of all seasons, I like spring the best. と入れ替えても「ありえない文章」でしょうか? ちょっと考えて見てください。 あまり良いとは私個人として思いませんが、あり得るでしょう。
- neoneo244
- ベストアンサー率28% (11/39)
ちょと気になったことがあるので書きます。 Summer is the best of all season for swimming. についてなんですが‥‥‥ 複数のsと、the が必要だと思います。 Summer is the best of all the seasons for swimming このOfは限定のOfなのでTheが必要です。 他の方がそこに触れていなかったので、書きました。
お礼
ありがとうございました。専門的なお返事をたくさんいただいて、それを読解するのに私の固まりかけた脳ミソでは難しい状態です。ゆっくり読ませていただきます。とりあえず、一旦 同じお礼文を送ります。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 文法的なすばらしい説明はされておりますので、私なりの説明をさせてくださいね。 1)Summer is the best season for swimming. 2)Summer is the best of all seasons for swimming. はすこし違うフィーリングがあるんですね。 1)では夏は水泳に一番いいシーズンだ。といっているのですね。 2)では、水泳には、季節の中で一番いいものだ。 日本語では同じ事かもしれませんね。誇張した言い方をしてその違いを出そうとすると、「雨期を含めて季節はいつつあるけど、その中で夏が一番」といっているんですね。 ですから、その一番という事を強調した言い方という事ですね。 それを踏まえると、1)を2)に言い換える事は出来ても、2)のフィーリングは1)では出せない、という事ですね。 ですから、1)も2)も会話で十分使える文章です。 もっとも、会話ではあなたの持っているフィーリングをよりだす為に、I think Summer is the best of all seasons for swimming. (私は一番だと思うよ)また、Don't you think Summer is the best of all seasons for swimming? (一番だと思わない?)という言い方(つまり、I thinkやDon't you thinkを入れる)も出来ますね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ありがとうございました。専門的なお返事をたくさんいただいて、それを読解するのに私の固まりかけた脳ミソでは難しい状態です。ゆっくり読ませていただきます。とりあえず、一旦 同じお礼文を送ります。
- maris_stella
- ベストアンサー率71% (241/336)
どうもおかしく思えるので考えを記します。実際に英語では、そういう言い方があるということなら、理解し難いですが、そういう事実として受け入れますが、しかし、間違っているのではないかと思います。 >1)Summer is the best season for swimming. これは、英文としておかしいとは思いません。 「is」は「コプラ動詞」と言って、Summer=the best season という等式を作っています。ここでは、best は形容詞 good の最上級で、season を修飾しています。the という定冠詞は、season という名詞に付いています。 >2)Summer is the best of all seasons for swimming. これは、season にsを加えましたが、この場合の is もコプラ動詞で、Summer=the best という等式を作っています。この best は、名詞であって、形容詞ではありません。つまり、「最上のもの」という名詞に、定冠詞 the が付いているのです。of all seasons は、「すべての季節のなかで」という状況修飾です。 >3)I like spring the best of all seosons. この文章に実は疑問を感じます。こんな文章はあるのかという疑問です。 わたしは、 >4)I like spring best of all seasons. こういう文章ならあると思います。また、これなら単語や品詞が理解できますし、文章構造も納得が行きます。この場合、best は、well の最上級で、「副詞」です。副詞は、形容詞や動詞を修飾するもので、この場合、like を修飾しています。「もっとも好きである」という意味です。of all seasons は、先と同様、「すべての季節のなかで」という意味で、働きも同じです。 わたしが疑問を抱くのは、すでに述べましたが、3)のような文章はないと思えるし、もしあるとしたら、この the best は一体何かということです。 the という定冠詞は、名詞か、名詞相応の文章要素に付くもので、副詞に付いたりはしないはずなのです。3)の文章は、どう考えてもおかしいということです。 そこで、2)と4)の文章はどう違うかというと、 2)は、/Summer is the best/ of all seasons for swimming. という構造で、言いたいことは、Summer is the best です。この best は「名詞」です。「夏は、最高だ」とでもいう意味です。 4)は、/I like spring best/ of all seasons. という構造で、この best は副詞であって、like を限定修飾しています。「好きの程度」を指定しているのです。「私は、春が、最高に好きだ」というような意味です。 /best of/ という形には、二種類の場合がありえます。best が、名詞、副詞の二つの場合です。しかし、この形では、best が形容詞ということはありえません。 1)の文章は、best of ではなく、best season の形です。これを、best season of と書くこともできます。 >5)Summer is the best season of all seasons for swimming. こういう形です。この場合、/the best season/ というのは、名詞句です。best は確かにこの場合、形容詞ですが、「形容詞+of all seasons」というような文章は、この場合、成立しないはずです。the most beautiful of all seasons とかなっている場合、これは、/the most beautiful/ は、名詞句になっていて、beautiful は名詞なのです。 2)は、SVC構文というのでしょうか、S=Cの構文です。3)は、SVO構文というのか、「SがOにVする」という他動詞のVの構文で、best は、V(動詞)を修飾しているのだということになります。 the は、名詞または名詞句にしか付かないはずだというのが原則だと思います。 the+形容詞は、もしこういう形があれば、これは、形容詞が名詞になっているのです。 the young とは、「若い人たち」であるとかです。the best は、the best season の略とも考えられますし、the best で、「最高のもの」という名詞なのです。
お礼
ありがとうございました。専門的なお返事をたくさんいただいて、それを読解するのに私の固まりかけた脳ミソでは難しい状態です。ゆっくり読ませていただきます。とりあえず、一旦 同じお礼文を送ります。
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
sを追加すればOK! Summer is the best of all seasons for swimming. 又は Summer is the best season of all for swimming. ここではsは付かない事に注意!
お礼
忙しくて見られなかった間にたくさんお答えを頂戴しました。Summer が主語の文は s をつけわすれました。付かないのも存在するのですか? 他の方々のをまだ読んでいませんのでとりあえず、お礼を・・ありがとうございました。
補足
Summer が主語は2文有りました。 おっしゃる通り、付け忘れは all season の方です。
お礼
ありがとうございました。専門的なお返事をたくさんいただいて、それを読解するのに私の固まりかけた脳ミソでは難しい状態です。ゆっくり読ませていただきます。とりあえず、一旦 同じお礼文を送ります。