• 締切済み

工作機械に関する英文

はじめまして。 工作機械の説明に関する英文が分からないのでどなたか訳出もしくは説明お願いいたします(特に"not portable by hand"の部分がうまく訳せません)。 Machine tools are often defined as power-driven machines, ordinarily not portable by hand, which cut, shear, or press metal into desired forms.

みんなの回答

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 お察しするところ、YN2005さんは今回このカテをご利用になるのが初めてのようなので、お知らせしておきます。 このカテゴリーでは「丸投げ ⇒ 削除」が大変が厳しいので、「これを訳して欲しい」はご法度です。Yahoo!やExciteの翻訳マシーン結果をそのまま載せて「訳してみた」とのたまうタチの悪い質問者も散見されますが、本当にマトを得た回答を希望するのなら、まずご自身が訳してみて、それをもって「自分でこう訳したのだが、ここはこれで良いか?もっと相応しい言い回しがあるか?」という聞き方をなさって下さい。でないとベテラン回答者は寄り付きません。完璧に近い訳を期待している回答者はいませんのでご心配なく。 ヒントだけ差し上げておきます。portable とは「ポータブル・CDプレイヤー」にある通り、「携帯でき、移動できる」という意味ですね。 ご参考までに。

  • edophilia
  • ベストアンサー率39% (64/161)
回答No.1

こんばんは。 >ordinarily not portable by hand, 一般に手では持ち運びできない(重量のある据え置き型の)という 意味だと思います。

関連するQ&A