- ベストアンサー
I'm a little teapot の歌詞について
I'm a little teapot short and stout, Here's my handle, here's my spout. When the kettle's boiling hear me shout, "Tip me up and pour me out". I'm a clever teapot, yes it's true Here's an example of what I can do I can change my handle to my spout "Just tip me over and pour me out". I'm a little teapot, short and stout, Here's my handle, here's my spout, When I hear the tea-cups, hear me shout, "Tip me up and pour me out". この二番の歌詞 I'm a clever teapot, yes it's true Here's an example of what I can do I can change my handle to my spout "Just tip me over and pour me out". なのですが、上手く訳す事ができません。 単語単語はわかるのですが・・・、 私は本当に賢いティーポット ? ? ? 色々調べてみたのですが、この和訳の部分が見つかりませんでした。 わかる方がいらっしゃいましたら、ご回答宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
"I can change my handle to my spout" のあたり、どうもピンと来ませんね。どうしたら取っ手が注ぎ口に変わるんだろうって。 そこでティーポットの写真を探してみました。(参考URL)取っ手と注ぎ口が左右対称に付いているんですね。急須を想像していたら、わけがわからなくなるところでした。 で、次の "Just tip me over..." は「私をひっくり返して」でしょうか。面白いことに、リーダーズの辞書には "ass over tip = ass over teacup"(まっさかさまに)という表現がありました。 このあたりを踏まえ、私ならこう訳してみたいです。 私は便利な(※)ティーポット そう こんなことだってできるのよ 取っ手が注ぎ口に早変わり ひっくり返して注いでね ※米南部のみの表現だそうです。出典を調べて、そちら方面でしたらこちらの方がふさわしいかも。
その他の回答 (2)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! 可愛い歌ですね!私、ボケが始まってから可愛いものに弱くなりまして... この曲は、これに合わせて踊るものです。可愛い子供がですね... Here's my handle,のところで一方の腕を腰に当て取っ手みたいにするのです。そして here's my spout. のところで、他方の手をそそぎ口みたいにまっすぐ伸ばします。 When the kettle's boiling hear me shout,のところは体をブルブルさせ、"Tip me up and pour me out". で体を傾けます。 すると I can change my handle to my spoutは、それまで腰に当てていた手をまっすぐするんですね。(と同時に他方の手を腰に当てて、取っ手の形にし) "Just tip me over and pour me out". のところで、体をさっきと逆に傾ける... この曲、ご存知ですか? I'm a clever teapot, yes it's true ♪ボクはおりこうティーポット Here's an example of what I can do ♪いろんなことができるんだ I can change my handle to my spout ♪取っ手がほーら注ぎ口 "Just tip me over and pour me out". ♪今度はこっちに注げるよ! ▲これを家族が見たら、ついに最後の段階に来た!と思いますので、 ♪I'm a senile teapot, yes, it's true, ......... ♪Just tip me over and I am down... 以上、ご参考になれば幸いです!
お礼
回答ありがとうございます! 一番の歌詞も可愛いですが、この二番の歌詞もとてもかわいいですね! 踊りまであったなんて知りませんでした。 ぜひ覚えてやってみたいと思います! 詳しいご回答ありがとうございました(*^-^)
- yamatoman
- ベストアンサー率0% (0/5)
I'm a clever teapot, yes it's true 私は賢いティーポット、本当に Here's an example of what I can do 私が出来ることの一例を挙げると I can change my handle to my spout 取っ手を注ぎ口に変えることが出来る "Just tip me over and pour me out". ただ私を傾けて、私(私=私の中身=お茶)を注いで(注ぎ出して)♪ という感じではないでしょうか? 意味はあっていると思うのですが、全然歌詞としては いい訳文じゃないですよねぇ・・・ てか、取っ手を耐熱ゴムでカバーしないと熱いじゃん・・ と思ってしまいました・・・
お礼
I can change my handle to my spout 取っ手を注ぎ口に変えることが出来る で、訳が解らなくなっていたのですが、他の方の回答で教えていただいた所、あちらでは取っ手と注ぎ口が左右対称に付いているものがあるそうです。 私も急須の様なものを想像していたので?????となってしまいました^^ 回答頂き、誠にありがとうございました(*^-^)
お礼
回答していただき、ありがとうございます! どういう意味なのかちんぷんかんぷんだったのですが、左右対称に付いているポットだという事だったんですね! まさに急須を想像していたのでちんぷんかんぷんでした。 とても参考になりました♪ 本当にありがとうございました(*^-^)