- ベストアンサー
「Wir haben heute Dienstags」このドイツ語文の訳についておしえてください。
「Wir haben heute Dienstag」この文の訳は(今日は火曜日です)という文になりますが逆に「Ich habe heute Dienstag」という文は可能なのでしょうか。どうして(わたしたちは今日火曜日を持ってる)という意味で(今日は火曜日です。)となるのか知っている方がいましたら教えてください。お願いします。ならびに度々質問して迷惑をかけると思うので、このような単純な文法が詳しく載っている。文法の本があればおしえてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Ich habe heute Dienstag. では話し手一人だけが火曜日ということになってしまいます。 wir(や英語の we も)日本語の「私達」と同じようにとらえるのではなく、こういう用法ではもっと広く「私とあなたを含む皆→一般の人々」ととらえます。また、haben にしても「持っている」では所有の意味に限定しすぎるので「ある」くらいにとらえます。 「今日我々皆には火曜日という日がある」→「今日は誰にとっても火曜日だ」 →「(正しい)暦では今日は火曜日だ」 「○曜日である」と「○曜日を持つ/○曜日がある」に隔たりを感じるかもしれませんがこれは文法ではなく発想の違いというものです。同じ発想で次のような表現もあります。 Wir haben jezt April.「今は四月だ」 Wir haben Fruehling hier.「当地は今春だ」 Wir hatten Regen.「雨だった」 Den wievielten haben wir heute?「今日は何日ですか」 Heute haben wir den zweiten Mai.「今日は5月2日です」
お礼
回答ありがとうございました。毎度毎度大変分りやすい回答で大変助かってます。今回もwir.habenの用法が分りました。また、疑問が起こったら聞くかもしれませんが、今回だけでも十分ありがたい次第です。何とかドイツ語をマスターしようと思います。貴重な回答本当にありがとうございました。実に助かりました。