• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:工作機械用独語マニュアルの翻訳)

工作機械用独語マニュアルの翻訳

このQ&Aのポイント
  • 工作機械のある部品のマニュアルを翻訳しているのですが、一文が理解できません。
  • マニュアルの一部には、「Zum zentrischen Ausrichten und Spannen des Werkst(u)ckes werden zweckm(a)(ss)ig jeweils die gegen(u)berliegenden Spindeln schrittweise bet(a)tigt」という文があります。
  • この文の意味が分からないので、正確な翻訳を教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

>“Zum zentrischen Ausrichten und Spannen des Werkstueckes werden zweckmaessig jeweils die gegenueberliegenden Spindeln schrittweise betaetigt.” おそらく…、 die gegenueberliegenden Spindeln (向かいあったスピンドル)を zweckmassig jeweils(一つ一つ適切に【機能的に】) werden~schrittweise betaetigt(次々操作する【される】ことによって) Spannen des Werkstuecke(締め付けられたワークピース)は Zum zentrischen Ausrichten (中心位置に向かう)【中心位置におさまる】 …と、言った意味ではないでしょうか。

gage
質問者

お礼

ご回答有難うございます。私の訳では意味が分からなかったのですが、Mumin-mamaさんの訳で意味が分かりました。ドイツ製の旋盤機械のワークピース締め付け装置のマニュアルですので、意味が妥当だと思います。前後の文との繋がりも不自然ではありません。貴重なお時間を使って調べてもらい、本当に有難うございました。

関連するQ&A