- ベストアンサー
タイトルの省略方法について
新聞タイトルの省略方法について質問があります。 今日、ビートルズの"Let It Be"が再リリースされ るとの記事を見つけました。そしてそこには、以下の ようなタイトル(見出し)が付してありました: Beatles to release new version of 'Let It Be' この文(?)は文法的には不完全ですよね?多分、 Beatles is planning (going) to release new version of 'Let It Be' という意味だと思うのですが、どうして(どのような文法により)上記のような「省略」が可能なのでしょうか? 例えば、 Beatles releasing new version of 'Let It Be' ではダメのでしょうか? 文法に強い方、宜しくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
明確な御回答をありがとうございました。勉強になりました!