- ベストアンサー
such asとlikeの違いについて
[such a rich man as he]と[a rich man like him]はどちらも 「彼のようなお金持ち」だと思うのですが,どのように使い分けたらいいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず日本語で意味を考えて見ます。 「彼のようなお金持ち」の二つの解釈を考えて見ます。 1)第一の解釈 世間一般のお金持ちというものがあって、その中でかれのお金と同等の お金を持っているお金持ち。 彼のようなで、お金持ちにある範囲を 加えている。 2)第二の解釈 彼にはお金持ちであることが共通認識であれば、、 彼のようなお金持ちの意味は、彼がお金持ちと同じように、 お金持ちという意味で、お金持ち一般をしまします。 彼がお金持ちあるのと同じようにお金持ちという意味。 さて次に英語についてですが、 不定冠詞 と 定冠詞の違いを 考える必要があります。 この二つは意味が全く違います。 a rich が不定冠詞的用法です。 such a rich が定冠詞的用法です。( such a が限定をおこなっている) 不定冠詞が、ぞのようなもの一般を示します。 従って 第二の意味の解釈に近くなります。 定冠詞は、限定です。 such a で richを限定しています。 かれが持っているのと同じようなとの限定です。 suchが a richの前について限定するするのと、 a richでまず一般に お金持ちといってそのあと like himが加わのでは、 上のように意味が違います。
その他の回答 (1)
- yoohoo_7
- ベストアンサー率55% (255/460)
>[such a rich man as he]と[a rich man like him]はどちらも「彼のようなお金持ち」だと思うのですが 意訳すればそうですね。しかし、文字どおりには少し違います。 suchは「そんな」、「こんな」、「あんな」という意味なので、次のような意味になります。 (1)such a rich man as he(彼と同じような、そんな/こんな/あんな金持ち) (2)a rich man like him(彼のような金持ち) (a)違い1 (1)は、「そんな」、「こんな」、「あんな」と言っているので、文字どおりにそのような意味で言っています。このため、通常次の(ア)、(イ)のような意味を言外に持ちます。 (ア)彼と同じような、そんな/こんな/あんなスゴイ金持ち (イ)彼と同じような、そんな/こんな/あんなショボイ金持ち (b)違い2 また、as he(彼と同じような)と言っているので、程度を比較している感じが強くします。 一方、(2)は、(a)、(b)の2つの感じを持ちません。ただ単に、文字どおりに、「彼のような金持ち」という意味です。likeは「程度の比較」ではなく「様子の記述」である感じがします。 ただ、(1)は日本語としては長いので、すっきりと言いたい場合は「彼のような金持ち」と訳すことがあります。そのように訳すと(2)と同じ意味に見えますが、その意味するところは(a)、(b)のように異なります。 >どのように使い分けたらいいですか? 上記(1)、(2)のどちらの意味で言いたいかに従って用い分けます。
お礼
ありがとうございます. 意味の違いで使い分けるようにします. これからもよろしくお願いします.
お礼
ありがとうございます. このようなニュアンスの違いがあるのですね. 今まで公式として覚えていた英文もいくつかわかりました. これからもよろしくお願いします.