- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ANOTHER SOURCE)
China's Growing Influence: Reinforcing Beijing's Legitimacy
このQ&Aのポイント
- To avoid the risk of a Chinese nationalist backlash, the US government should reinforce another source of Beijing's domestic legitimacy: the pride of Chinese citizens in their country's growing clout and importance.
- The US government must act now to strengthen the pride of ordinary Chinese citizens in the increasing influence and importance of their country, in order to prevent a backlash from Chinese nationalists.
- In order to reduce the risk of a backlash from Chinese nationalists, the US government should take action to bolster the source of Beijing's domestic legitimacy: the pride of ordinary Chinese citizens in the growing power and significance of their country.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#245936
回答No.1
んー、当方英語が得意なわけじゃないので。 誤っているかもしれないので、あくまで参考で。 文面から行くと、その文章の前に。 超意訳ですけどこんな文の流れになってますね? ※機械翻訳を基にしています。 「中国(国内の)工場閉鎖を、米国の経済的な崩壊のせいにする 話が広く浸透しているおかげで。 財政危機が起こって以来、北京市内では(いままでのように)他の 外国政府、ロシアより合衆国を(特別)非難することは、(むしろ) 抑制されています。 しかし、状態が、(このまま)悪化し続けているなら、中国の リーダーは態度を変えるかもしれません。 」 そのあとに、貴方の文章。 「(米国を非難の的とすること)を回避し中国の国家主義的反発の リスクを(今後も)軽減するため、アメリカ政府は中国政府の 自国の正当性の源となっているもう一つのものを強化するよう 行動しなければなりません」 となります。 そのあとで。 「北京オリンピックの大成功は、「屈辱の世紀」の苦痛な中国の 過去の記憶を緩和することに貢献しました。 19世紀半ば…1949年に共産革命…。…(略) 」 ということで、多分、Another Sourceは、 「中国国民がアメリカ国家に対し直接非難や不満を向けなくする ような、もうひとつの源。ネタ。 米国の経済危機、北京オリンピックと同じような、もうひとつ のネタ。(中国一般庶民のプライドを守れるようなこと)」 であると思います。
お礼
すっ すごい 意味が通ります。そしてその通りだと思います。 ありがとうございました(´_`。)