- ベストアンサー
The Significance of Traditional Clothes in Reflecting a Country's Culture
- Different countries have unique cultures and traditions, which are reflected in their traditional clothes. These attires are significant as they depict the history and serve as a distinctive identity for each country.
- Traditional clothes play a crucial role in conveying the story of a country's past momentous events.
- Understanding the significance of 'This is the reason why' in the given passage and its specific reference is important in order to comprehend the logical flow of the second sentence.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。(テキストの内容がとても面白いと思いました。) >下のpassageでThis is the reason whyで始まる文が2つありますが、2つ目の文の論理がよくわかりません。(This is the reason why.....,becauseの文は初めて見たので混乱しています。) ⇒まず全体の概要を見ておきましょう。 (全文訳) “それぞれの国にユニークな文化と伝統があり、それが自前の衣類に反映されている。このことは、我々が伝統的な衣服を持っている理由である。それが国の歴史を描き、ユニークなアイデンティティ(自己同一性)としてすべての他国からの区別も作り出すので、これらの服装は非常に重要である。個々の国が、自国の習慣や歴史に応じて、違ったデザインや素材の伝統的衣服を考え出すに至った。 このことは、伝統的衣服がその国において極めて重要な役割を果たす理由である。なぜなら、それが国の過去における重大事件の由来を伝えるからである。” (ご質問への回答) >This is the reason whyのthisは具体的に何をさすのでしょうか。 >できれば、下の2番目の段落部分を訳していただければ幸いです。 ⇒このthisは、その前の文、すなわち、「個々の国が自国の習慣や歴史に応じて違ったデザインや素材の伝統衣服を考え出したこと」を指していると思います。 したがって、この部分を「続けて訳せば」、もっと分かりやすくなるかも知れません。つまり、こうです。 「個々の国が自国の習慣や歴史に応じて違ったデザインや素材の伝統的衣服を考え出すに至ったが、このことは伝統的衣服がその国において極めて重要な役割を果たす理由である。なぜなら、それが国の過去における重大事件の由来を伝えるからである。」 以上、ご回答まで。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
This is the reason why traditional clothes play a very important role in one’s nation, because it conveys a story of the country’s past momentous events. 「これが、伝統衣服(民族衣装)が自国において非常に重要な役割を果たしている理由である。なぜならその国で起きた過去の出来事を伝えるからだ。」 主語のThisはその前の段落の最後の文章を指しています。下記の部分です。 Each country came up with different designs and materials of traditional clothes depending on the customs and the history of their country as well. 「それぞれの国は習慣に応じて、違ったデザインや生地の伝統衣装を考え出し、国の歴史もまた同様だ。」 つまり、民族衣装と国の歴史が密接にリンクしているということを言いたいのだと考えます。
お礼
わかりやすい日本語にしていただき、ありがとうございます。 ただ、文法的には理解できても論理的にはわかりにくい気がします。 結局、「伝統衣服(民族衣装)が自国において非常に重要な役割を果たしている理由」がふたつ(「それぞれの国は習慣に応じて、違ったデザインや生地の伝統衣装を考え出し、国の歴史もまた同様である」ということと、「伝統衣装がその国で起きた過去の出来事を伝えている」ということ)挙げられているということでしょうか。 それとも、「それぞれの国は習慣に応じて、違ったデザインや生地の伝統衣装を考え出し、国の歴史もまた同様である」ので「伝統衣装がその国で起きた過去の出来事を伝えている」ので、「伝統衣服(民族衣装)が自国において非常に重要な役割を果たしている」ということでしょうか。
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
単純に、これを理由とするのはなぜ、一つの国で伝統的な洋服を装うのが重要なの(か)、のbecauseを(か)として、その結論にいたった理由を述べているだけではないでしょうか。 これを理由とするのはなぜ、一つの国で伝統的な洋服を装うのが重要なのか、それが過去の何がしかの期間の出来事で役割をはたしているのではないかと考えるからです。 日本語でいうと、こういう意味のことを言っているのではないでしょうか。 ただ、わたしは、英文の意味はわかるのですが、翻訳するとなると自信はありません。 This is the reason why traditional clothes play a very important role in one’s nation, because it conveys a story of the country’s past momentous events.
お礼
ありがとうございます。 つまり、 why do traditional clothes play a very important role in one’s nation? の理由はその前の段落に書かれていて、その結論に至った理由がbecause以下ということでしょうか。
お礼
ありがとうございます。とても美しい日本語で感動しました。 まだ少しわからないところがあるのですが、また別に質問をたてます。