- ベストアンサー
この語訳について
(1)The large majority of antibiotics currently used for treating infections and the antibiotic resistance genes acquired by human pathogens each have an environmental origin. (2)Recent work indicates that the function of these elements in their environmental reservoirs may be very distinct from the "weapon-shield" role they play in clinical settings. (3)Changes in natural ecosystems, including the release of large amounts of antimicrobials, might alter the population dynamics of microorganisms, including selection of resistance, with consequences for human health that are difficult to predict. 日本語訳 (1)感染症を治療するために一般的に使われる抗生物質のかなりの大多数とヒト病原体によって得られた抗生物質抵抗性遺伝子は、それぞれ環境起源を持っている。 (2)最近の調査で・・・? (3)多量の抗生物質の放出を含む自然の生態系の変化は、人の健康のための結果を予測するのを難しくするような、抗生物質に対する耐性化の選択を含む微生物の動的な集団を変化させるだろう。 となると思うのですが、(2)の訳がイマイチわかりません。また、(3)の訳もこれでよいのでしょうか?よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! (2) Recent work indicates that the function of these elements in their environmental reservoirs may be very distinct from the "weapon-shield" role they play in clinical settings. 医療の臨床では、抗生物質は病原体に攻撃をしかけ、病原体がそれを抗生物質抵抗性遺伝子によって防ぐという劇(武器と盾の役割)が演じられているわけですが、自然界の大きな構図の中で見てみると、互いの機能は、そういった関係には立っていない、ということだと思います。 そして―― (3) Changes in natural ecosystems, including the release of large amounts of antimicrobials, might alter the population dynamics of microorganisms, including selection of resistance, with consequences for human health that are difficult to predict. たとえば大量の抗菌物質を自然界に放出したりすると、病原菌集団の集団としての力学が変わり、どういう種類の抵抗性を帯びるかという選択にも変化が生じたりする。そしてそれによって、ヒトの健康にとって、予言することが難しいような、重大な結果が生まれることもある。 という結論に至ります。 著者の言いたいことは、抗生物質と病原菌の関係は、臨床現場のミクロレベルでの抗争として考えるだけでなく、もっと大きな生態的な構図の中でも考えるべきだ、というもののように思われます。 以上、ご参考になれば幸いです!
その他の回答 (1)
- naoya3000
- ベストアンサー率0% (0/1)
ちょっと暇なので訳してみました。 感染症の治療に広く用いられている抗生剤の大多数と ヒトの病原体が獲得した抗生剤耐性遺伝子は それぞれ同じ環境を起源に持つ。 最近の研究では、それぞれの環境におけるこれらの役割は、 医療における「武器と盾」という役割とは大きく異なると言われている。 大量の抗生物質をまき散らすといった、生態系の変化は 薬剤耐性による選択のように、微生物の分布を変え、 その結果、ヒトの健康に予測困難な影響を与える。 ・・・おそらく、 「現在たくさんの種類の抗生剤が必要であることと、 病原菌が耐性遺伝子を獲得することの原因は同じで、 単に病気を治すのに抗菌薬を使ったからというだけではなく、 自然環境に対して抗生物質を使ったことも影響している。」 という意味ではないでしょうか。 selection of resistanceは、抗生剤を使うことによって、それまでたくさんいた菌が死滅し、(突然変異などにより)たまたまその薬に耐性をもつ一部の菌がその環境を支配することを言います。