- ベストアンサー
インドとカシミールの食べ物の読みを教えてください
インドの食べもので、プランテーン(料理バナナ)のフリッター「Pazham pori」の読み方が判りません。 どなたかお分かりになる方があればお教えいただけないでしょうか。 また、カシミールのレンコンの呼び名「nedr」の発音についてもお願い致します。 (カシミールとしか書いてないため、何語かは判りません。) どちらもカタカナ書きで表していただけると大変助かります。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 バナナのフリッターですが、「Pazham」はタミル語でバナナことです。発音は、カタカナで書くとすれば「パラン」ですが、タミル語のラ行の発音は何種類もあり、タミル語ネイティブでも、前後の文脈で単語の意味を理解すると言っているので、私たち日本人がちゃんと発音できているかはわかりません・・・ 「Pori」もそのままローマ字読みの「ポリ」でよいかと思います。ただし、こちらもラ行が入っていますが★ レンコンについてはわかりません。お役にたてずすみません
お礼
「Pazham」はタミル語だったのですね。 何語なのかもさっぱりわからなくて、困っていました。 バナナの方は、とりあえず「パラン・ポリ」ということにしておきます。 どうもありがとうございました。