- ベストアンサー
The Future of Japan with the New Era of Rave
- Discover the exciting world of Japanese comedians and their hilarious shows.
- Learn about the new era of Rave and its implications for Japan's future.
- Unveil the meaning of Rave and its connection to the Imperial succession.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はこのRAVEはREIWAに引っ掛けてRAVE 熱狂とジョークとしていっている気がします。相手とそれまでの会話の調子によりますが。 ただこのダジャレ的なジョークが成り立つとしたら相手の国がドイツやロシアなどVをワ行で発音する国の場合かもしれません。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>はて、英語通の方が意見が割れております。どちらでしょう #2さんでしょう。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
> I read that from May in Japan there will be a new era of Rave. ⇒「日本では5月から Rave という新たな時代が始まると(どこかで)読みました。」 この方は新聞や雑誌か何かで、新元号および新天皇即位の記事を目にしたのでしょう。今後それが日本にどのような変化をもたらすのかを訊いてきています。 Rave は Reiwa (令和)の綴り間違いだと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。Raveの意味は? rave には、いろいろ意味があるので、自信はありませんが。下記の1名の4「レイブというシンセサイザーの音楽」のことか、それに合わせて踊る rave party のことだろうと思います。 https://eow.alc.co.jp/search?q=rave 2。きがくるう? 元々はそう言った「狂乱怒涛」いや「狂乱舞踏」のことでしょう。 3。レイワ? 無関係だと思います。 4。即位のことですか 日本国外の人なら知らないと思います。レイブは、今40に近い知り合いの女性がティーンエージャーの頃、夜な夜な行っていた乱痴気騒ぎだろうと思います。
お礼
確かにお祭り騒ぎに見えたのかもです。 この人の文章はいつもお世話になっていますが 女を連呼していたり、角質と言ってきたりします。なので、きがくるうほどのレイブと、思ったかもです。たぶん笑いを取りに来ているか、口が悪いかどちらかでしょう。
補足
はて、英語通の方が意見が割れております。どちらでしょう。
お礼
ありがとうございます。その見込みは当たっています。ジョークなのでしょうか!?それなら素晴らしい回答をありがとうございました。