- ベストアンサー
この予備校テキストの英文ってミスですか?
It was so large a room that a hundred people looked lost it. の文は「それはとても広い部屋だったので、多くの人々はそれに困惑しているように見えた」の訳でいいのでしょうか? looked lost itの部分がちょっと微妙です。 英文自体はあっているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このままでは意味が通じない文章です。 ミスプリントで、itの前のinが抜けているのでしょう。 つまり It was so large a room that a hundred people looked lost in it. が正しい文章だと思います。 次に訳ですが、lostにはたしかに「方向を見失っている」「困惑している」という意味もあります。 だから、 「それは非常に広い部屋だったので、100人もの人々がその中で(迷子になって?)途方に暮れているように見えた」 と訳せないこともありません。 しかし、lostにはまた「見失われた」という意味もあります。(たとえばa person lost in a crowd 「人ごみの中で見失われた人」というように) そう解釈すれば、 「それは非常に広い部屋だったので、100人もの人々がその中で(散らばって)見失われてしまったように(=どこかに消えてしまったように)見えた」 とも訳せると思います。 なお、もしも「多くの人々が自分の位置を見失うほど広い部屋だった」という意味であれば、元の文章は、 It was so large a room that a hundred people would get lost in it. とすべきでしょう。
お礼
丁寧な回答ありがとうございます。inを補えばすんなり解釈できますよね。