- ベストアンサー
ドイツの地名Zorgeの読み方はツォルゲですか?
ある文書(英語)の翻訳をしていて、"Nordhausen"と"Zorge"という地名が出てきました。Nordhausenは英辞郎で「ノルトハウゼン」と出てきたのですが、Zorgeのほうは「ツォルゲ」でいいでしょうか。 ドイツ語は全然知らないのですが、あてずっぽうで「ドイツ ツォルゲ」でGoogle検索したら1件だけ出てきたのですが。。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Mumin-mama
- ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.3
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1
お礼
ご回答ありがとうございます。 実は最初「ゾルゲ」かと思ったんですが、オランダ語では「ゾルゲ」なんですね。ドイツの地名のはずなので、「ツォルゲ」ですね。