- ベストアンサー
イタリア語の分かる方お願いいたします
イタリアのホテルをネットで予約をしましたところ このようなお返事がきました。 正確な意味を教えてください。 prego comunicarci ora di arrivo presso il nostro Hotel. ora di arrivo presso の部分が自分の中で はっきりしない部分です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
長年イタリアに住んでいますが、文法は勉強したことが無いので完璧な訳はできませんが、勉強のために回答させてください。 うちのホテルに着く時刻を教えてください。もしくは、到着時刻をうちのホテルまで知らせてください。のどちらかです。とにかく、ホテルの予約受付の担当者が、到着時刻を知りたいのは確かです。 ora di arrivo は到着時刻。presso il nostoro Hotel は、私たちのホテルに ですが、ora di arrivo にかかるのか、comunicarci にかかるのかどちらかわかりません。 今年は気温が低いので、服装に気をつけてください。 Buon viaggio!!
その他の回答 (2)
- yukina055
- ベストアンサー率46% (7/15)
pressoは、場所を表す前置詞です。英語のatやinにあたります。 イタリア語では、aやinも使われますが、フォーマルな文書のときには、pressoを使います。 私たちのホテルに到着する時間をご連絡ください、という意味で、ホテルへの到着時刻を聞いています。 イタリアのホテルは、到着時刻を聞くところが多いです。
お礼
回答ありがとうございます。おかげさまで無事にメール返信完了しました。簡単な会話程度だとざっと理解できるのですが、ホテルからの文章は見たこと聞いたことない単語のオンパレードで四苦八苦。フォーマル文書だったのですね、、、
イタリア語初心者です。 pressoの使用例(辞典)見るとlavorare presso una ditta(会社で働く)という英語のat, in の意味がありますので、ora di arrivo presso il nostro Hotelは「私どものホテルへの到着時間」と理解して間違いなさそうです。
お礼
回答ありがとうございます。おかげさまで無事にメール返信完了しました。arrivoを見たとき到着時間のことかとは思いましたが、ora=nowというのが頭をよぎってもしかして、メールがお互い届いているかどうかかの確認のこと??と混乱しました。ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございます。おかげさまで無事にメール返信完了しました。早々に答えてくださってありがとうございました!アドバイスもありがとうございます。あったかくして旅立ちます。