• ベストアンサー

明日につなげる、次につなげる、

よくスポーツで負けた時に、選手が、「次の試合につなげるよう考えたい」とか、「将来につながるような経験にしたい」などとコメントします。テストの点数が悪かった時も、「次につなげるようにすればいいから」などと言います。 この表現を英語にすると、どんなフレーズがありますか? しばらく考えたのですが、ぴったり来るのが見つかりません。 お知恵拝借させて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

I am sure this experience will lead to my better try next time. It (=the experience) motivates me to do better at next challenge. 両者ともニュアンスは違うが、単に「つながる」と言うよりも、より積極性は出ていると思いますが。

appleapple
質問者

お礼

motivatesはなかなか良い選択だと思いました。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

僭越なご指摘((笑)有り難うございました。改行(L/F)したとき「the」がどっかに飛んだ様ですね。 I hope to learn from this experience and do better next time. ものすごく素直なスポーツ選手(石川僚君ならこう云いそう)って感じですね。

appleapple
質問者

お礼

はい、再度のコメントありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

二番です、ささやかな修正を、、、、 It (=the experience) motivates me to do better at next challenge. の代わりに、 It (=the experience) motivates me to play better at next challenge. do → play に換えただけ(泣) スポーツ関係に限定されますが、おっと、「perform」も使えますね。 仕事等では、当然「play」ではなく「do, work」を、、、

appleapple
質問者

お礼

修正ありがとうございました。 僭越ですが、at the next challengeとtheが必要な気がします。 I hope to learn from this experience and do better next timeとかもいけそうに思えます。 ありがとうございました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 carry this experience で、気持ちが伝わると思います。 I'll carry this experience to the next game. I'll carry this experience to the future. で十分通じます。 ご参考になりましたら。

appleapple
質問者

お礼

ああなるほど。carryで表せるとは思いつきませんでした。 ありがとうございました。