• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳を添削してください)

和訳:位置の違う形態素で、特有の時に発生するもの

このQ&Aのポイント
  • am, artはI, thou, heまたはsheまたはitのもとでbeの異形態として現れる
  • -はnotの異形態として現れる
  • il-, im-, ir-は続く子音次第で提供される環境に応じて現れる

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • saru_
  • ベストアンサー率39% (38/97)
回答No.1

意味を理解するのは簡単だけど、いざ日本語に置き換えようとすると苦労する英語の典型例ですね。これは大変だ。 元の訳でもいい気がしますが、最後の方の意味が通じにくい気がします。 <翻訳例> 異形態 前後関係に依存する形態素の変化形であり、特定の状況で用いられる(am,art,is は それぞれI, thou,または he, she, it に対応するbe動詞の異形態; 否定を意味する接頭辞のinは、後続の子音に依存する異形態の一つで、他にはlliterateの il-,improperのim-,irrespectiveのir-等がある) positionalの訳は、「前後関係に依存する」を採用しました。(http://eow.alc.co.jp/positional/UTF-8/) occurringは、おさまりがいいので、「用いられる」としましたが、やや邪道な気もします。 「inは異形態的な外観のもとで現れる」→「inは異形態の一つ」、としました。

hide_m
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。ぜひ参考にさせていただきます。最後のほうは実は訳せませんでした。

関連するQ&A