• ベストアンサー

日本語での意味がわかりません

随分昔になりますが 中学校卒業時にサイン帳を回す事がはやってました。友達や先生などに別れの言葉なんかを書き込んでもらうものです。 それである先生にサイン帳を書いてもらう様にお願いしたら 次の様に 返ってきました。 Autang  in  der  tat   (少し違うかもしれません)です。 パソコンの辞書で調べてみたりしたのですが、そもそも何語だかわからず 未だに意味がわかりません。 先生はいったい何と書き込んで下さったのでしょうか? どなたかお解かりの方是非教えて頂きたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.6

ドイツ語 Anfang in der Tat = beginning indeed 「本当は(今からが)始まり、今こそ本当の出発点」のような意味を込めようとしたのでしょうか。ただ特別にこういう連語はないようでこれだけでは単語が足りないような気がします。例えば Hier ist dein Anfang in der Tat.「本当は今ここにこそ君の始まりがある」 手書きでは Anfang と *Autang は似ています。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 今こそ本当の出発点 ですね 本当は今ここにこそ君の始まりがある ですね どちらも卒業に相応しい言葉だと思います 有り難うございました。

その他の回答 (6)

  • dripdrop
  • ベストアンサー率78% (149/191)
回答No.7

ドイツの文豪ゲーテの『ファウスト』の中に、”Im Anfang war die Tat”「初めに行為があった」という言葉があります。(Anfang=始まり、Tat=行為(行動)) おそらく先生は、この言葉が念頭にあって、「物事の初めは行動にある」「すべては行動から始まる」というような意味で ”Anfang in der Tat”と書かれたのではないでしょうか。 しかし、これは先生の思い違いまたは記憶違いで、”Anfang in der Tat” だけでは、「行動の内に始まりがある」という意味にはならないのです。 なお、このゲーテの言葉自体、新約聖書(ヨハネによる福音書)の中の「初めに言葉があった」(Im Anfang war das Wort)という言葉をもじったものです。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 先生の言葉自体が 文法的にも少しおかしかったのですね でも 何とか 約して頂いて 卒業に相応しかった言葉だとは 理解できました 有り難うございました。

noname#70703
noname#70703
回答No.5

autangというのは、普通、オランウータンのウータンの部分で、これだけでオランウータンを意味したり、その意味でハンドルネームにしている人もいますが、この場合はたぶん違うでしょう。 フランス語のautantだと、so muchという意味なので、so much indeedだとなんとなくわかる気もしますが。 先生に直接聞くのがいいと思います。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 引越ししてしまい 先生と会うことは難しいかと思われます。 回答 有り難うございました。

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.4

>Autang  in  der  tat ドイツ語みたいですね。 in der Tat(Tatは名詞なので大文字)「~が実際に」とか「本当に」という意味です。 Autangと言う言葉はドイツ語にありません。  先生が何をお書きになりたかったかまでは、残念ながら、これからでは推測できません。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 他の人の回答で Autang は Anfang の間違いではないかという事で 始まりとかの意味だそうです。 としたら 本当の始まり の様な言葉だったのですね 回答有り難うございました。

  • doi3desu
  • ベストアンサー率61% (230/376)
回答No.3

in der tat はドイツ語で、英語の indeed に相当します。 Autang は分からないです。スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、イタリア語、スウェーデン語、フランス語、ドイツ語、ロシア語のいずれにも相当しません。 大文字から始まっているので、何かの固有名詞ではないでしょうか。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 Autang は Anfang の間違いでは?との指摘があり そうかもしれません。 なんとか 意味がわかりました。 回答 有り難うございました。

回答No.2

ドイツ語のようです。 in der tat で実際にとか本当にという意味のようです。 Autang がネット上の独和辞典でも出ないので間違っている可能性が高いです。 以上参考までに。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 Autang は Anfang の間違いのようでした。 何とか理解できました。 回答 有り難うございました。

  • umach
  • ベストアンサー率35% (600/1691)
回答No.1

スペイン語みたいです。 意味までは…ごめんね。

yuppo111
質問者

お礼

パソコンが故障してしまい お返事が大変遅れてしまいました。 皆さんのおかげで 何とか理解できました。 回答 有り難うございました。

関連するQ&A