- ベストアンサー
ドイツ語の翻訳について
- 辞書も文法書もないため、次の文章の意味を正しく捉えられていません。
- 「地球上のほとんどの者が、あたかも第二の環境が予備にとってあるかのように、環境と付き合ってきた、というのは当たっている」という文の後に、さらに文が続いています。
- わからない部分について、(1)「mit A umgehen」の意味、(2)「als wenn 主語 動詞」の構文の意味、(3)「eine zweite」の意味、(4)「in Reserve」の意味、(5)「sie」が指すものについて教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) mit A umgehen: (副詞を伴って)Aを(~に)取り扱う。 mit jm umgehen で「...と付き合う」という意味もありますので、Aが人なら「Aと付き合う」とも訳せますが、この場合はAは物なので「取り扱う」と訳すべきだと思います。 (2)als wenn + 主語 + 接続法第2式の動詞 で 「あたかも...のように」 (3)eine zweite が何を意味するか: 文法的には eine zweite Umwelt と解釈することも可能ですが、私は意味の上から、eine zweite Erde と解するほうが自然だと思います。 (4)in Reserve の意味: (予備として)貯えられている (5) sie が指すもの: nahezu alle auf der Erde でいいと思います。 全体の意味は、 「地球上に住むほとんどすべての人々が、あたかも第二の地球が予備として貯えられているかのように環境を取り扱ってきた(=環境を大切にしなかった)というのは、確かにその通りである」
その他の回答 (1)
- axlrose88
- ベストアンサー率20% (120/588)
適当に訳してみました。 が、ほとんど 自信ありません。 他の方の回答待った方がよいでしょう。 Es stimmt,dass lange Zeit nahezu alle auf der Erde mit der Umwelt umgegangen sind, als haetten sie noch eine zweite in Reserve. 地球の全ての物と環境をあたかも環境に予備があるかのように交換してきた。 Vieles waere heute einfacher, wenn das Umweltbewusstsein damals schon so ausgepraegt gewesen waere wie heute もし、環境について今日のように宣言していたら、今日の環境問題はもっと簡単なものであっただろう。 1)取引する
お礼
ご回答くださり、ありがとうございました。
お礼
ご回答をありがとうございました。 よくわかりました。 eine zweite Erde ですか・・・。 Ihre Antwort hat mir alles klar gemacht! Vielen Dank !
補足
この文章はこう続いています。 Aber es stimmt nicht,dass die Fehler der Vergangenheit nicht mehr korrigieren sind. Am gefaerlichsten waere Resignation. Soweit wir die Geshichte zurrueckverfolgen koennen, hat es immer Gefahren und Bedrohungen gegeben.Menschen haben sie bestanden, wenn sie die richtigen Antworten auf die herausforderung gefunden und die Kraft besessen haben, sie in die Tat umzusetzen. Eine wirksame Umweltpolitik braucht die Mitwirkung aller, auch die aktive Mitarbeit der buergerinnen und Buerger, wenn wir unsere Welt lebenswert erhalten wollen. (終わり) これは、Politik fuer junge Luete という、無料の冊子の一部で、1992年ころ、ライプツィヒの市庁で入手したものです。