- 締切済み
英語で案件課題、検索区分、立替申請はどのように言うのでしょうか?
英語で案件課題、検索区分、立替申請はどのように言うのでしょうか? 辞書などで調べたところ、案件課題はmatter problem、検索区分はsearch partitionかなと思っているのですが、立替申請に関しては、立て替えを一言で表す言葉が見当たりませんでした。 どなたかご存知でしたら教えていただきたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mksast
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2
案件課題: Subject issue (案件事項:Subject matter) 検索区分: Category to search (区分検索:Search by division) 立替申請: Request for advance (立替えた後の返金申請:Request for reimbursement)
- Jumeirah
- ベストアンサー率50% (118/234)
回答No.1
日本語の意味が特定の業界用語のようで、どういう業界なのか言っていただけないと、理解できてないのですが、、特に検索区分はもう少し具体的な意味を伝えていただけると訳せます。 案件課題=Concerned Issue 検索区分=??? 立替申請=advance money, money receivable(まだ受け取っていないというニュアンスが大きい)