- ベストアンサー
修正して下さい。
下の3つの文を訳したのですが、自信がありません。 訳の間違い等がありましたら教えて下さい。 Today more and more people live in cities. As a result, there is a great deal of traffic and usually not enough roads, and many of the roads are too narrow. That is why there are a great many accidents. In cities all over the world thousands of people die or are hurt in traffic accidents. 今日、ますます多くの人々が都市に住んでいます。 その結果、多くの交通があります。 また、通常の道路は十分になく、道の多くは狭すぎます。 そのため、多くの事故があります。 都市では、世界中で何千もの人々が死ぬかあるいは交通事故の中で傷つけられます。 The first people to grow coffee beans lived in the Middle East. The Persians, Arabs and Turks were drinking coffee many hundreds of years ago. Then, in the 1600s, Europeans learned about coffee. They quickly learned to like it. Soon there were coffee houses in many Europeans cities. That is how people in other parts of the world learned about coffee. コーヒー豆を育てる最初の人々は中東で暮らしまていました。 ペルシア人、アラビア人およびトルコ人は数百年前からコーヒーを飲んでいました。 その後、1600年代に、ヨーロッパ人はコーヒーについて知りました。 彼らは、それが好きなことを速く知りました。 すぐに、多くのヨーロッパ人都市には喫茶店ができました。 そのようにして、世界の他の部分の人々はコーヒーについて知りました。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
回答ありがとうございます。 確かに、自然な日本語にするには語尾を変化させるべきですね。勉強になりました。 それに、訳を声に出して呼んでみるというのは結構便利かも知れません。 手塚治虫の「ルードウィヒ・B」って、確か未完の作品ですよね? 一度読んだことがあるのですが、もう一度読んでみます。