• ベストアンサー

途中をとる

7時と8時の間をとる、ということで Let's split the difference.という言い方がありますが、 もっとわかりやすい(英語の苦手な人にも直感的に理解し易い) 言い方はどういうのがあるでしょうか? Let's take the middle. Let's take inbetween. とかでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ParisKing
  • ベストアンサー率15% (11/69)
回答No.2
flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 妥協する、というニュアンスになるのですね。勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.1

以下のような表現はよく使うと思います。 Let's take the middle road. Let's strike a happy medium between~. 但し、質問文で上げられたものについては、まず通じないかと思います。

flex1101
質問者

お礼

ありがとうございます。 やはりsplit the differenceは通じにくいでしょうね。

関連するQ&A