- ベストアンサー
途中をとる
7時と8時の間をとる、ということで Let's split the difference.という言い方がありますが、 もっとわかりやすい(英語の苦手な人にも直感的に理解し易い) 言い方はどういうのがあるでしょうか? Let's take the middle. Let's take inbetween. とかでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.1
以下のような表現はよく使うと思います。 Let's take the middle road. Let's strike a happy medium between~. 但し、質問文で上げられたものについては、まず通じないかと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。 やはりsplit the differenceは通じにくいでしょうね。
お礼
回答ありがとうございました。 妥協する、というニュアンスになるのですね。勉強になりました。