• ベストアンサー

この状況で必ず本人から返信がくる文章を作りたいのですが

ある医療従事者(いわゆる医師ではありませんが、東洋医学関連の医療従事者です)の男性と親しくなりました。 ただ私はクライアントで彼は担当。結局会うのをやめ、連絡もしなくなりました。 その後、彼から数回メールが届きましたが、私の日本帰国が決まっていて、そしてまだ彼への複雑な思い(好きという気持ちと同時に倫理のボーダーライン付近をあやうく越えようとした彼への尊敬をうしなった思いなど)が交錯していたので、彼のメールに返事をしませんでした。それから一年。私はメールアドレスを変え、彼のアドレスも同時に消去しました。 最近になって時間がたち彼への複雑な思いがきえ、心身ともに一番つらかった時代を支えてくれたのは彼であり、なつかしさというような思いにかわりました。 そこでメールを送ってみようと思っています。ただ彼の個人のメールアドレスは消してしまっていて残された方法はHPから彼にメッセージを送るということです。一番最初のとき、予約をとるのにそのフォームから連絡すると彼から直接メールがきました。 ただ、以前に彼がそのメールは受付などのスタッフも見るので個人的なことは書かないように、と言われたことがありそれは了承しています。 そこでフォームから彼に連絡をし、スタッフではなく彼から直接メールが届くような問い合わせの文章を書こうと思っています。 私が考えたのは I am previous client of **** . I would like to ask Dr. ..... about my treatment and other few things which I had before. I am looking forward to hear from you soon. です。 これだともしスタッフが見たとしても担当の彼から連絡がくるのではと思うのですが、いかがでしょう。 なお、彼は個人的に仲良くなる前からもよく病状をうかがうメールなどを送ってくれていましたので、メールをクライアントに送ることは問題ないようです。 この文章をどう思われますか?アドバイスいただければうれしいです。 #なお、大変勝手ですが今までの彼のとった行動、私が職場にメールを送る事、今になってコンタクトをとろうとしていることの是非、などにいついてのご意見はすみませんがご遠慮いただけますでしょうか。 いろいろ悩んだうえに出した結論で、何が悪くて何がよかったかもわかった上でのことです。大変勝手ではありますが、ご理解いただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

>>I am previous client of **** . I would like to ask Dr. ..... about my treatment and other few things which I had before.  I am looking forward to hear from you soon. > Hello My name is _______ and I was a patient of Dr.____ in 1998. I am writing this because I just have a few quick questions about my treatment and would like to contact him directly as soon as possible. Here is my email address : _______@____ . I will be looking forward to hearing from him soon. Thank you very much for your attention. ・どういった治療?トリートメント?だったのか分からないのですが、Dr.相手ならやはり「patient=患者」でしょうね。 ・大体の年月を書いておくと、スタッフが診察票を見ても信憑性がありますよね。 ・相手に「一体どんなことなんだろう?」なんて構えさせないように、「簡単な質問がちょっと二、三ある」くらいにしておくのも一考です。 >>ご意見はすみませんがご遠慮いただけますでしょうか。 >そもそもカテ違いですので、ご心配なく。 もちろん「~こんな経緯があった彼に一年振りにメールしたいのですが ~」となれば話は全く別ですよ。でも今回は要するに、「本人と直接メールでコンタクトできれば良い」ということですよね?  だったら「以前海外在住の際、とある治療を受けていた時の医師から直接連絡をもらいたいのですが、診療所スタッフにこのようにメールすれば ~」で済むご質問ですよね。この場合背景を話しても話さなかったとしても、それは直接この照会メールの内容には影響を及ぼさないと思いますよ。

noname#85239
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですね、たしかにもっとシンプルな質問の文章でよかったですね。 以後は気をつけたいと思います。 >相手に「一体どんなことなんだろう?」なんて構えさせないように、「簡単な質問がちょっと二、三ある」くらいにしておくのも一考です。 これはいい方法ですね。思いつきませんでした。 使わせていただこうと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

My rather urgent and very personal message to Dr. XYX ABC. I’m writing this to let Dr. XYX ABC remember his previous client who received his examination in 2003. I want to let him have my current medical condition for his advice if any over e-mail. My name is XXXXXXX Contact address : XXXXXXX@xxxx.xxx.jp I look forward to hearing from Dr. XYZ ABC or his assistant. こんな風に一寸緊急性を匂わせてみました、少しの嘘も方便!? 恋の為ならえんやこら。

noname#85239
質問者

お礼

回答ありがとうございます。お礼が遅くなって申し訳ありません。 緊急性をにおわすのも一考なんですね。 なるほど、、、です。 早速使わせていただきます。 ありがとうございました。

  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.1

はじめまして、こんばんは(カリフォルニアからです)。 お考えの文章でも大丈夫だと思いますが、もし本人から確実に連絡が欲しいのなら・・・ I have a few question for Dr........ regarding my health condition. I would appreciated if he could contact me by e-mail when he has time. と、もう少しストレートに行った方が良いと思いますよ。 頑張って下さいね。

noname#85239
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 そうですね。 もうすこしストレートにしてみます。 ありがとうございます!

関連するQ&A