- ベストアンサー
コーン価格高騰によりエタノール生産への影響が懸念される
- 洪水によりエタノールの生産が政府の指令を下回る恐れがある。
- 経済的にエタノールの生産が不可能であれば、政府は再生可能燃料基準を修正または一時中断する必要があるかもしれない。
- コーン価格の高騰により、エタノール産業の供給が途絶える可能性があり、バイオディーゼル産業と同様に低迷する可能性がある。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)Floods have threaten to sink production of the fuel below government mandates. ●洪水によって、燃料の生産高が政府の指示する量を下回る恐れがある。 (2)If it is simply economically impossible to make ethanol, then (the government) may have to amend or suspend the Renewable Fuel Standard. ●単に経済的理由でエタノールの生産が不可能であるのなら、政府は再生可能燃料基準を改正するなり一時停止するなりの措置が必要かもしれない。 (4)Corn prices for the new-crop July 2009 corn hit a record near $8 per bushel on Friday, while old-crop also hit a record above $7. ●トウモロコシの新穀の2009年7月の価格は、金曜には史上最高値となるブッシェル当たり約8ドルを記録。一方、旧穀も7ドルを上回り、最高値を更新した。 (5)could go offline in the next few months due to high corn prices. ●これから数ヶ月はトウモロコシ価格の高騰でオフラインになる可能性がある。 (7)If the ethanol is not there, I don't think the government expects blenders to blend as much. ●エタノールがそこになければ、政府がそれほどブレンダーにブレンドさせないだろう。 (9)The US Environmental Protection Agency said it had not received any requests for waivers from the flooded Midwest states, but would consider any. ●アメリカ環境保護庁は、洪水の被害を受けた中西部の州から一切ウェーバー申請を受けていないが、何らかの措置を検討する、と語った。 (10)If corn prices don't fall, outages in the ethanol industry could match dismal production in the biodiesel industry where plants run at about half of their capacity because of high prices for soybean oil, the main feedstock. ●トウモロコシの価格が下がらなければ、エタノール産業の生産量は、主な供給原料である大豆油の高騰で稼働能力の約半分でプラントを操業させているバイオディーゼル産業と変わらなくなる。 (15)He said five US ethanol plants, out of 154 distilleries, have already shut on high corn prices, but would not reveal which plants. ●彼は、アメリカの154の蒸留所のうち5つの工場は、トウモロコシ価格の高騰のためすでに操業を停止していると語ったが、具体的な工場名は公表しなかった。 (18)Ethanol producer Vera Sun did not immediately say if it had cut output or shut plants, while privately owned POET, the top US ethanol producer, said it had no outages. ●エタノール生産者のVera Sunは、生産高を削減するか或いは工場を閉鎖するかについて即座には解答しなかった。一方、アメリカのエタノール生産の最大手の私有企業POETは減産はないと発表した。 (19)Citi has downgraded investment ratings for shares of pure ethanol producers Vera Sun and Bio Fuel Energy to "sell" from "buy". ●Citiは、専門のエタノール生産業者Vera Sunおよびバイオ燃料エネルギー産業の株式の投資格付けを「買い」から「売り」へと下げた。 ※タイプミスが数箇所あったので、推測で置き換えています。訳はあくまで参考までに。
その他の回答 (1)
- T-Simoo
- ベストアンサー率46% (37/80)
#1です。 一箇所訂正です。 (19)Citi has downgraded investment ratings for shares of pure ethanol producers Vera Sun and Bio Fuel Energy to "sell" from "buy". ●Citiは、専門のエタノール生産業者Vera SunおよびBio Fuel Energy の株式の投資格付けを「買い」から「売り」へと下げた。
お礼
タイプミスすみません。 本当に助かりました。 ありがとうございました。