• ベストアンサー

just this minuteの位置?

NHKラジオ英会話講座より I feel like I just this minute put my head down on my pillow. たった今、枕の上に頭をのせたばかりだっていう感じなのに。 (質問) (1)just this minuteは副詞句ですね? (2)just this minuteは動詞の前に位置していますが、次のように、文末ではおかしいですか? I put my head down on my pillow just this minute.    宜しくお願いいたします。以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。いつもご丁寧なお返事を有難うございます。今こちらはランチタイム、ちょうどtommyさんのご質問にRVしましたので、この空き時間を利用して回答しています。 ご質問1: <just this minuteは副詞句ですね?> その通りです。 1.ここでは、justとminuteがその「瞬間」「ちょっとした時差」を強調する語として使われています。 2.minuteはsecondなどと同じく、ほんの短い時間を強調するために通常使われる名詞で、「分」「秒」といった具体的な時間では訳しません。 3.justは特に短い時間を強調する時に、よく使われる副詞で、「ほんの」「ついさっき」「~たばかり」という強調を示唆する訳になります。 ご質問2: <just this minuteは~文末ではおかしいですか?> 文法的には成り立ちますが、この話し手の主観的な感情が伝わりません。 1.ここでjust this minuteがこのような場所に置かれているのには、意味があります。 2.それは、just this minuteが、話し手の「後悔」「残念」「悔しい」といった感情を表すのに使われているということです。 3.「たった今~したばかりなのに」という時差を後悔する主観的な気持ちを、話し手はまず一番に伝えたいのです。 4.それが、このような「前の位置」に置かれている理由です。人は、伝えたい意志・感情をまず先に伝えようとします。 感情を率直に表現するjust this minuteを前に持ってくることで、この話し手は主観的な感情を伝えようとしているのです。 5.この副詞を文末に置いた、ご質問の書き換えを、そのニュアンスどおりに和訳すると 「枕の上に頭をのせたのよ、たった今。」 となり、「たった今」は補足的な情報で、直接的な感情はあまり伝わってきません。 6.Justを使った副詞句は、このように主観によって不定型な場所におかれることがよくあります。 例: He just now went out. 「彼ならちょうど今出て行ったわよ」 7.その副詞句が特に強調される場合は、動詞が省略されることさえあります。 例: Wait just a moment.「ちょっと待ってて」 →Just a moment.「ちょっと待って!」 以上ご参考までに。梅雨明けの日本は暑いことと思いますが、夏バテなどしないようにお気をつけ下さい。こちらは22度、こんな低温だと週末に予定しているバーベキューパーティができるか不安です(笑)。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき有難うございます。今回もよく理解できました。それにフォローしていただいている内容が素晴らしく、どれだけ有難いか・・・、感謝、感謝です。同じような質問を繰り返している自分に気付いています。徐々に身に付いてくると思いますので、ご容赦ください。徐々に耳も慣れてきました。練習の成果は出ているように思います。皆様のお陰です。楽しいです。今、室温30度です。全室窓を開け放し裸で過ごしています。夏はいいですね(笑い)。敬具   尊敬と感謝を込めて!!

その他の回答 (2)

  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.2

おかしくないと思います。 動作を説明する語句は動詞の前におくものが「正しい文法」と言われていることが多いですから、こういった文章になったのではと思われます。

tommy0313
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。回答者の皆様の援護をいただき、楽しく英会話を聴き続けています。今後とも宜しくお願い申し上げます。敬具

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

文末でもおかしくないと思います。 ただその場合は、just this minute は文全体を修飾することになります。 一般的に(つまり例外も多いが・・・) 副詞は形容詞と違って、どこに置かれるかという点については 比較的自由度が高いです。 それでも、副詞が動詞や動詞句を修飾するときは、その直前や直後など、 被修飾語の近くにおくほうが自然です。 どこに置くかは、修飾語と被修飾語との密接さや、文のリズム、 強勢などによって決まると思いますが、 ここでは、動詞句 put down と、その目的語の関係が、動詞と副詞の 関係よりも強いので、副詞を動詞と目的語の間に挿入することは 適切ではなく、よって動詞の直前に置くほうがいい ということになるかと思います。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもお世話になっています。今回も、とても勉強になりました。同じような質問を繰り返してますが、徐々に身についてくると思いますので、ご容赦ください。回答者の皆様の、後ろ盾があるので心強く、毎日楽しく英語を聞き続けています。今後とも宜しくお願い申し上げます。敬具