• ベストアンサー

関係詞と前置詞の位置についてお尋ねします。

I recived your product I ordered on May,22 . 2recived your product on May,22 that I ordred. 「5月22日に商品を受け取った」と表すのには2の文の方が関係詞により前置詞(句)を挟んでいるので良いと思うのですが、1ではon May.22が副詞句としてrecivedを修飾し紛らわしくなり結局注文したのが5月22日と誤解されると考えるのですが、他に明示しやすい表記方法があればご教授お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

your product のように所有格つきの名詞を限定用法で修飾しようと思わないこと。 特にここでは日本語の通り、そもそも that I ordered は必要ありませんし、ないなら日付を文頭にするまでもありません。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

最も相手に伝えたいのが May 22 という日付であるのなら、私なら  On May 22, I received your product. とすると思います。 * 余計なことですが、 May,22 というふうな表記の仕方は普通はしないと思います。カンマは入れないはずです。

関連するQ&A