- ベストアンサー
和訳お願いします。
1.your question seems to have quite a lo of subtext as wel.Intentional/unintentional/consciou s/unconscious is not always so clearly defined.Is there actually a subtext,or do you perceive a subtext?Not on easily answered question. 2.subtextual messaging that the person who does not exist in this social style of speaking is misuunderstood most of the time.people around them are looking for another massage.How must that person feel? 長文になりました。またこの(subtext)がおよそ何を意味しているのかもわかりましたら教えて下さ い。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.あなたの質問もまた、伏線が多く含まれているようです。意図するかしないか、意識するかしないかは、いつも明らかには区別されません。そこには実際、伏線があるのですか?あるいは、あなたは何か伏線を感じたのですか?あなたの質問に答えるのは容易ではありません。 2.伏線として伝えられる話し言葉の世界にヒトが存在しないというメッセージは、多くの場合誤解されます。それを読んだ人は、そこに別の意味がないか探しています。その文章はいったい何を意図しているのでしょうか?
その他の回答 (1)
- electioneering
- ベストアンサー率8% (3/36)
subtextというのは、「言葉で直接表現されていないこと」です。 伏線とはちょっと違うと思います。
お礼
ありがとうございます。(言葉で直接表現されていないこと)ですね?どちらの意味でも納得しました。あり がとうございましたっ。
お礼
ありがとうございます。勉強になりました、というか納得?してしまいました。ありがとうございましたっ。