• 締切済み

レストランでの英語についての質問です

英語圏のレストランに一人で入る場合についての質問です。 予約しておらず、店員さんに入り口で「How many in your party?」と聞かれます。 3人や4人のときは「three」とか「four」と答えるのですが、ひとりのときは、なんと答えたらよいのでしょうか? 「one」とか「only one」でいいのでしょうか? 「only one」だなんて、あまりに寂しげで言いたくないのですが、気にする必要もないようなことなのでしょうか? 他にもっと違った答え方をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.8

No. 7 です。  ふと思いだしました(ボケで時間がかかります)が、 あるレストランで、上品なご婦人がにこやかな笑顔で  I am the only person. と言っていましたね。不思議に魅力的でした。  ですから、only もあんなふうに使えば、けっして悪くはないですね。もっとも、笑顔と上品さがあっての話しですので、私みたいなのはちょっとダメですがね。  以上、つけたし情報でした。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.7

こんにちは!  We are a party of five. なんて、一度 カッコつけて言ってみたかったですが、いつも一人旅の人間です。  only をつけるから寂しげになるわけで、  One, please.  Just one.  Just myself.  このあたりで、平気だと思います。  カッコつければ  Is there a table for one?  なんて言えなくもないでしょうが、ちょっとキザですかね...言ったことないです。押し出しのいい方でしたら似合いそうですが...私、軟弱なフーテンっぽいのでダメなんです。  以上、ご参考になれば幸いです。  

  • miko_kyo
  • ベストアンサー率61% (13/21)
回答No.6

こんにちは、No3です。 >「Just one」でもいいのかなーなんて 思いましたが、"the"が入ると意味合いが変わるのでしょうか? 意味合いに違いはほとんどないですけれど、微妙なニュアンスですね。 Just one と言うと「一人だけ」になり、何かの基準に足りなかったんじゃないかというニュアンスが微妙になくはない(Onlyで感じた違和感と同じかな?)状態で、Just the one と言うと、theを使っているからか、完結感が強いですかね。自分に矢印を立ててる感覚で、しゃべり手の私も聞きてのあなたも「一人だけ」と言ってもどこの誰の事を言っているのかわかる、迷いがあればそれを消しさる感じのtheです。 「この私一人で」というふうにも訳せるかな。 一人の心細さよりも 一人の自信・自立感が感じられる・・・かもしれません。笑

  • kurugun
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.5

別にOneやOnly oneでもかまいませんが、普通だったらjust myselfのほうが無難だと思いますよ。just myself=自分だけです

viol
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 「普通だったらjust myselfのほうが無難だと思いますよ。」 おおお、そうなんですか? 私は、そういう「普通」とか「無難」などと判断できるレベルではないので、ありがたいです。 「just myself」は「自分だけ」という意味なのですね! 今まで「just」と「self」の間に、なにか入れなくては、と思ってきました。 「just for myself」や「Just talking to myself」など。 でも、「just myself」と使ってもいいのですね? なるほどー。ためになりました。 ありがとうございましたー!

  • AZKARAM
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.4

no companyと答えるのがよいと思います。only oneとかonly meと いうのはやはりちょっと寂しい、という言い方ですよね。 あと、oneというと誰かが遅れてくる場合もありますので、やはり oneは使わないほうがよいと思います。

viol
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 「no company」おおお!そういう言葉もあったのですか! それも知りませんでした。 辞書で調べたところ、「company」には同席、同行、同席の人々 という意味があるんですね~。 この表現、いいですねー! 「連れはいません」って感じですよね。 「自分一人(独り)です」って答えるより、孤独感がない! これは良い言い方を教えてもらいました! ありがとうございました。

  • miko_kyo
  • ベストアンサー率61% (13/21)
回答No.3

Just the one とも言いますかね。 「見たままの1人のみです」という、これもonlyのような言い方ですが。特に深い意味合いは感じないと思います。

viol
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 「Just the one」ですか。なんかかっこいいですね! "the"は必要なんですか? 英語が得意でもないので、「Just one」でもいいのかなーなんて 思いましたが、"the"が入ると意味合いが変わるのでしょうか? 「Just the one」セリフみたいな感じでいいですね、 クールですよねー。 ありがとうございました!

  • lapizjp
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.2

"One, please."と返事するのがより丁寧で良いと思います。

viol
質問者

お礼

ご回答いただきまして、ありがとうございます。 "One, please."ですか? その表現は使ったことなかったです。 レストランの入り口付近には、バーもあるので、 "One, please."だと、「何を1つですか?」なんて 聞かれたりしないかなぁと、そこがちょっと心配です。 その心配は不要かな・・・? でも"please"を使うのは丁寧でいいですよね! ありがとうございましたー!

  • thirdforce
  • ベストアンサー率23% (348/1453)
回答No.1

それで通じると思います。 only one より、me only のほうが良いかも。

viol
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 そうなんです。「one」や「only one」でも通じてしまうのです。 でも、そんな言い方でいいのかなーと思っています。 会話集などの文例を探したのですが、 「1人でレストランに入る」というシチュエーションを 見つけられませんでしたー。 「me only」のほうが良いかも、ですか??? それはよく使われる表現なのでしょうか。初めて知りました。 アドバイス、ありがとうございましたー!

関連するQ&A