- ベストアンサー
ムービーのテロップの一言英語
友達の結婚式のムービーを作成しているのですが 構成として、 新朗だけの写真→新婦だけの写真→二人の写真 なんですが、 それぞれの写真の移り変わりのシーンで 「太郎側」とか「花子側」を英語で入れたいのですが Taro's side や Hanako's side で表現は正しいでしょうか? また、二人の写真の前に 「二人で」みたいな表現の英語を入れたいのですが どんな英語が良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Taro's side や Hanako's side でもおかしくはないと思います。 でも、結婚式なら名前の代わりに The bride The groom でも、それっぽい雰囲気が出るかも。 二人の写真の前には Together Forever なんてどうですか?
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
#1さんにも賛成ですが、「Taro's Life」「Hanako's Life」はどうでしょう? ちなみに「life」には「人生」と「暮らし」の両方の意味があります。「二人で」は「Life Together」とか。タイトルのようなものですから、すべての単語の頭文字を大文字にしたほうがいいと思います。「~'s side」も間違いではないけれど、どちらかというと「~陣営」とか「~チーム側」ってイメージかも。