• ベストアンサー

~てもいいの訳を教えて下さい

お願いします 毎日英語で日記を書いておりまして、以下の文章の英語訳ができません 特に「~てもいい」はどう英語にすればいいか分かりません。 赤ちゃんが健康で生まれてくれるなら、この命を捧げてもいい よろしくお願いします<(_ _)>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

>毎日英語で日記を書いておりまして、以下の文章の英語訳ができません 特に「~てもいい」はどう英語にすればいいか分かりません。 赤ちゃんが健康で生まれてくれるなら、この命を捧げてもいい If we can have a healthy baby, I can give/sacrifice my life for the God. 参考↓ If a healthy baby comes to this world to see us, I can give/sacrifice my life for the God.

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました sacrificeにとくに感動しました また是非よろしくお願いします<(_ _)>

その他の回答 (1)

  • lingual
  • ベストアンサー率31% (9/29)
回答No.1

I'd give up my own life if the baby will be born healthy. あるいは I don't care if I had to give up my own life... でいかがでしょう?

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました また是非よろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A