英語 to 不定詞 「老人と海」(続き)
前回の質問で、消化不良をおこしましたので、自分なりの「理解」を述べたいとおもいます。
No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them and,though he was quite sure no local people would steal from him,the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat.
ここで、私の意見ですが、「省略がある」、と考えると、文法的に理解ができます。
(1)to leave them in a boat. とすると、leave は、他動詞になるとおもいますが、
いかがですか?
(2)他動詞だとすれば、老人が、主語になると思いますが、いかがですか?
(3)老人の動作だとすれば、to leave 以降は、副詞的用法となりますか?
(4)目的語 them を省略してもなお、leave は、他動詞といえますか?
(5)to be left in a boat . と書き直すと、形容詞的ですか? 副詞的ですか?
(6)to leave の to の前に、「カンマ」を入れる表現方法がありますか?
(7)その場合、副詞的用法と、いえますか?
(8)形容詞的用法は、名詞を修飾する限定用法のみが存在し、
to 不定詞の形容詞的用法に、叙述用法はない、といえますか?
お礼
ありがとうございました。 私は専らichiromari様の仰るとおり習わず慣れた口です。 たいていの質問には答えて納得させてきたのですが、 関係代名詞と、不定詞の用法は納得させられるような説明ができません。自分で感じて覚えてきたので全くのfeelingでしかないので困っておりました。 ありがとうございました。