- ベストアンサー
to leave
She told him to leave, but added that she would like to see him again. 彼女は<彼に>去るよう告げたが彼に叉彼に会いたいと付け加えた。 これは、彼女は彼に去ることを <自分が> 告げたでは間違いですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
間違いです。これは命令文の間接話法でして、もし直接話法で言うとすれば She said to him, "Leave, but I would like to see you again."と言うところでしょう。
その他の回答 (2)
- fahy
- ベストアンサー率28% (29/100)
回答No.2
彼女は彼に去るように告げたが、またお会いしたいと付け加えた。 ので、最初、彼女は彼に去るように告げました。ですから、”彼女が告げた”で正解だと思います。。。
質問者
お礼
彼ではなく、自分が去ることを告げたと思っていました。 回答頂きどうもありがとうございました。
- shigotohima
- ベストアンサー率27% (47/173)
回答No.1
「去る」ように言ったのは彼女が彼に向かって、 また会いたいと「付け加えた」のも彼女が彼に向かって言ったこと。
質問者
お礼
不定詞?かなと思い彼女が、自分が去ることを告げたと思ってました。ご回答ありがとうございました。
お礼
命令文の間接話法というんですか。 She said to him・・・・ 分かりやすい説明ありがとうございました。