• ベストアンサー

to leave

She told him to leave, but added that she would like to see him again. 彼女は<彼に>去るよう告げたが彼に叉彼に会いたいと付け加えた。 これは、彼女は彼に去ることを <自分が> 告げたでは間違いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

間違いです。これは命令文の間接話法でして、もし直接話法で言うとすれば She said to him, "Leave, but I would like to see you again."と言うところでしょう。

mini308
質問者

お礼

命令文の間接話法というんですか。 She said to him・・・・ 分かりやすい説明ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • fahy
  • ベストアンサー率28% (29/100)
回答No.2

彼女は彼に去るように告げたが、またお会いしたいと付け加えた。 ので、最初、彼女は彼に去るように告げました。ですから、”彼女が告げた”で正解だと思います。。。

mini308
質問者

お礼

彼ではなく、自分が去ることを告げたと思っていました。 回答頂きどうもありがとうございました。

回答No.1

「去る」ように言ったのは彼女が彼に向かって、 また会いたいと「付け加えた」のも彼女が彼に向かって言ったこと。

mini308
質問者

お礼

不定詞?かなと思い彼女が、自分が去ることを告げたと思ってました。ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A