• ベストアンサー

無線局事項書及び工事設計書

無線局事項書及び工事設計書を英語で言いたいのですが、 Radio station (or Wireless station) items list and Construction specification で意味は通じるでしょうか。 よろしくです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • saham3
  • ベストアンサー率24% (19/77)
回答No.1

無線局事項書 = Radio station particulars list 工事設計書= Equipment design specifications list  くらいではないでしょうか? 実際の書類みましたが、そんな感じですね。アマ無線の局免申請で以前提出した経験ありますが、どうも日本語と中味が一致しない感じです。

dom2007
質問者

お礼

早速の回答をありがとうございます。 参考にさせていただきます。 日本語から英語にするとき、なにかしっくりこないな~、と感じること が少なくありません。もちろん自分の勉強不足もあるのですが、 これだ!という表現を考えるのは簡単ではないですね。

関連するQ&A