- ベストアンサー
次の英文の意味を教えてください
VOAの記事で英語を勉強していますが、日本語訳が付いていないので、下記の英文の和訳について教えていただけないでしょうか? To help pay for them, he would cut earmarks, those special interest projects added to spending bills. よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! (In all, Senator McCain proposes about two hundred billion dollars in new tax cuts for businesses and individuals.) To help pay for them, he would cut earmarks, those special interest projects added to spending bills. Source:http://kinda-garden.com/voa/article-451-The_Candidates_on_the_Economy.html?lang=ja 1)To help pay for them の them は前文のtwo hundred billion dollars(2千億ドル)を受けています。目的の to不定詞ですので、「その2千億ドルの減税額を支払うのを手助けするために」が直訳です。helpを使っているのは、これで全部まかなえるわけではないが、1つの大きな方策として、というニュアンスを出すためです。 2)he would cut earmarksの would は、willをぼかした表現で、自分が大統領になれば、I would...と言っているという感じです。 earmarksは知りませんでしたが、羊の所有権を示すために羊の耳につけていた印から来ている言葉で、この財源は、これこれに使うとあらかじめ定められている(ツバをつけられている)もの、という意味のようですね。「道路特定財源」は、英辞郎では、revenues earmarked for road construction となっていました。cut は削減するですね。 3)those special interest projects added to spending billsは、earmarksの同格です。earmarksは少し耳慣れない言葉なので、説明を加えているのです。 those は俗に「関係代名詞予告のthat」と呼ばれるもので、those special interest projects【that are】added to spending billsの【that are】added to spending billsと呼応しているものです。もちろん、「例の」というニュアンスはあります。 special interest projectsは、まさに日本の建設計画のように、ある利益集団にあらかじめ割り当てられている別枠の(既得権となっている)プロジェクトのことです。 added to は、~に加えられた、という意味ですね。全体で、「彼は、歳出案に加えられている、特定の利害関係を持ったプロジェクトである、特別割り当てプロジェクトを削減するつもりだと言っている」となります。 5)ということで―― (試訳:意訳)そうした減税を可能にする1つの大きな手だてとして、マケインは、歳出案に付随している、既得権化した特定のプロジェクトを削減することを考えていると言っている。 以上、ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- NooGarde
- ベストアンサー率28% (75/260)
To help (to) pay for them,(マッケイン氏自身が提案した減税額に関し)これらの額を支払うのを助けるために、(つまり、この減税額を補填、相殺する手助けとして、) he would cut earmarks,マッケイン氏は租税の使途指定金(割当金)を削減するであろう (and)those special interest projects (are) added to spending bills. そして、こういった特別な「利益(を生み出すための)プロジェクト」は支出法案に加えられる。 構文: add A to B 「BにAを加える」 A is added to B 「AがBに加えられる」 (and)those special interest projects (are) added to spending bills. 分詞構文↓ ,those special interest projects being added to spending bills. beingの省略↓ ,those special interest projects added to spending bills.
お礼
NooGard様 ご解説まことにありがとうございます! 英文の構造がわかり非常にすっきりしました。
お礼
go_urn様 これほどまで詳細にご回答いただきまして本当にありがとうございます! 非常にすっきりしました。解説も非常にわかりやすいです。自分の読解力では到底このような解釈はできませんでした。 本当にありがとうございました。