- 締切済み
非常に喜ぶ
She was tickled pink that you made the effort to go and visit her when you were in town. 英米人は tickled pink を頻繁に使うのでしょうか。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Aさん、聞いても仕方ないですよ。 意味さえ知っていれば、私は良いと思います。 私の生活の範囲では聴いたことがないといったまでのことで、使われているはずはないとは言ってはいないのですから。 日本語でも同じ事です。 35年日本に住んでいても、使わない、でも意味は知っていると言う事はたくさんあると思いますよ。 チョンガーと言う「独身」と意味に言葉が本当は韓国語からきているとして知っている人もいるし、使う人も使わない人もいるでしょう。 Pさんのアドバイスに同意します。 頻繁に?と言う事であれば、very happy と比べたら、使わないとしかいえないのですは。
ご質問が難しいですね。 英米人は皆tickled pinkの意味は理解しており、どう言う意味か分からないと言う人は先ずいないでしょう(一応ある程度の教養を前提として)。 なので、意味を知ることは重要です。 一方、使うかどうかは人それぞれで、多分言えることは今でも使う人はいるが、それが人口の何%なのかは誰にも分からない事でしょう。頻繁の定義も難しそうなので。 よって、アドバイスですが、この種の表現はややこしいので、自信があれば是非使って頂き、あまり自信がないならvery happyで十分通じるのでわざわざtickled pinkを使う必要はないかと考えます。
せっかくアメリカにお住まいであれば、そちらの方にお聞きになってみてください。立派につかわれているはずですよ、ガンバさん。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 tickled pinkはイギリスでの言い方としてしています。 ここで聞いたことは、個人的にありません。 変わりにtickled to deathと言う言い方はよく聞きます。 これは、古い言い方とは思いませんが。 akatoraさんに同意しますね。 私が聴いたことがなくても、使われている可能性は大ですからね。 でも、聞いたことないなtcikled pinkは。 I was tickled to death to hear that that girl liked me. なんてよく聞きますよ。 じゃ、また。
「頻繁」といわれるのが、どの程度なのかは分かりませんが、英米を問わず、「ごく普通の」表現です。けっして古臭い表現ではありません。どちらかというと informal な感じですが。 「ごく普通」というと「いやわたしは使わない」とか「知り合いのネイティブは使わないといっていた」と言う人がいますが、これは日本語でも同じことです。一例をあげれば「大器晩成」や「有頂天」なども、ガイジンに訊かれて「普通は使わない漢語だよ」と答える人がいるのと一緒でしょう。
- 0011Allen
- ベストアンサー率56% (108/192)
アメリカ人の話によると、"tickled pink"というのは、少し古い英語らしいです。 おじぃちゃん、おばあちゃんの世代の人達が使うけど、若い人が使うのは、あまり聞かないそうです。 余談ですが、若い人というのに彼も含まれているそうな。←もう50代ですが。(^^ゞ 参考までに。
お礼
ありがとうございます。