- 締切済み
ドイツ語で
ドイツ語でniedlichというと、やはり子犬や子供などがかわいい、というのでしょうか? 見かけが小さくて子供っぽい人に対して使うこともありますか?(ちなみに立派な大人に使いたいのですけど…) 皆さんならそんな人に、同じ「かわいい」という言葉でも、どの単語を使いますか?性格は抜きで、見かけだけです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Mumin-mama
- ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1
>見かけが小さくて子供っぽい人に対して使うこともありますか?(ちなみに立派な大人に使いたいのですけど…) ドイツのポップスター等に対して聴衆の女の子達がキャーキャーと叫びながら、"niedlich!""suess!"等と言います。どちらも、日本語で言うところの「かわいい!」です。 "Er ist niedlich!" "Er ist suess!" どちらも「彼って、かわいい!」という意味です。 悪い意味での「こどもぽい」は"kindisch"と言います。 "Sei nicht immer so kindisch!"『いつも、そう幼稚なことばかりしないで!』→「いい加減にしてよ!」と言う意味です。 また「かっこいい!」は"cool!"といいます。
お礼
アドバイス、ありがとうございます。 確かにsuessは英語のスウィートから来ているんですものね。 私の周りはみんなsuessを使うので、niedlichが新鮮でしたが、 そう考えると、niedlichは少し古い感じに受け取ってしまいますね。 検索すると、結構出てきました。 やっぱり、子供や動物に対してのコメントに使用されてましたけど。 でも、地方によると思いますし、 suessと言える関係の人に対してでもあるので この際du siehst niedlich aus!と言ってみます。 ありがとうございました!