• ベストアンサー

文末表現「イエヨ」と「イムニダ」

「今(仕事は)春休みなので、休みです。」と言う文章で、 지금 봄의반학이 있기 때문에 휴가 이에요  チグム ポメパナギ イッキ テムネ ヒュガ イエヨ 지금봄의반학이 있기 때문에 휴가입니다  チグム ポメパナギ イッキ テムネ ヒュガ イムニダ 上の文章はていねいな形を使わないで、(パンマル形?)書きました。 下は丁寧です。 この文章はどちらも正しいですか? 「イムニダ」の使い方はわかるのですが、「イエヨ」などのぞんざいな?形があまりよくわかりません。 教えてくださいませんか。 文字化けしている部分は、↓ここで貼り付けると、見られます。 http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • omw
  • ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.4

#2で、もちろん「イムニダ」の方が丁寧です。 文章では「イムニダ」でいいです。 会話では女性は「イエヨ」の方が自然です。 男性は「イムニダ」「イムニカ?」でもいいです。 #3で、書かれているように「イエヨ」のバンマルは「イヤ」です。 使い分けはこれから聞いたり勉強したりすれば、分かってくるでしょう。

okinidosu
質問者

お礼

なんどもありがとうございます。 >もちろん「イムニダ」の方が丁寧です。 文章では「イムニダ」でいいです。 そうですか。 これから、少しずつ、勉強していきます。^^

その他の回答 (3)

  • ahkrkr
  • ベストアンサー率35% (109/310)
回答No.3

「イエヨ」は「イムニダ」と同じく丁寧体で目上の人に使う言葉です。従って子供に使ってはいけません。まあ外国人にとってパンマルは難しいので仕方がないですが。「イエヨ」は打ち解けた丁寧体ということもあります。軍隊では「イムニダ」体しか使いません。 パンマルは打ち解けた丁寧体から「ヨ」を取り除いたものですが、「イエヨ」のパンマルは「イヤ」になります。

okinidosu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 パンマルに、インニダ体。。。うーん。。。おっしゃるとおり、難しい。 インニダ体が語尾が統一していて、使いやすいのですが。。。 でも、硬いですよね。 それで、質問ですが、語尾の「ヨ」をとったら、年下に使える文体(いわゆるぞんざいな言い方)になりますか?

  • omw
  • ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.2

#1のように、「イエヨ」は丁寧な形の会話体です。 特に、女性の方はとても多く用います。 軍隊ではもっぱら「イムニダ」を使わなければなりません。やや硬いです。

okinidosu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 あえて、比べるとしたら、どちらの文が丁寧でしょうか? それとも、どちらも丁寧さは同じということなのでしょうか?

  • daigoroo
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.1

※ お久しぶりです-以下考えるところを (1) 質問はそのとおりどちらも正しい(上はパンマルと言う程ではなく、通常の会話形) (2) パンハクのパン ⇒ ニウンではなく「イウン」 (3) ポメパンハク   ⇒ ポム パンハク で充分 (4) ~イッギテムネ ⇒ ?      パンハクッテムネ or パンハギニカ ○ ※ (2)はハングルを見なかったら回答出来ない事だったネ

okinidosu
質問者

お礼

いつも、ありがとうございます。 訂正もしていただいて、ありがとうございます。 また、がんばりますので^^

関連するQ&A